From jjllambias@hotmail.com Thu Nov 01 15:04:07 2001
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
X-Sender: jjllambias@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_0_1); 1 Nov 2001 23:04:07 -0000
Received: (qmail 95445 invoked from network); 1 Nov 2001 23:04:07 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142)
  by l10.egroups.com with QMQP; 1 Nov 2001 23:04:07 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.240.139)
  by mta3 with SMTP; 1 Nov 2001 23:04:06 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC;
  Thu, 1 Nov 2001 15:04:06 -0800
Received: from 200.69.11.130 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;
  Thu, 01 Nov 2001 23:04:06 GMT
X-Originating-IP: [200.69.11.130]
To: lojban@yahoogroups.com
Bcc: 
Subject: Re: [lojban] hardly
Date: Thu, 01 Nov 2001 23:04:06 
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F2642dRAAmufy8DQEI70001ba8b@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 01 Nov 2001 23:04:06.0440 (UTC) FILETIME=[81BADA80:01C16329]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>
X-Yahoo-Profile: jjllambias2000


la aulun cusku di'e

>I'd like to express "hardly/scarcely in Lojban.

I have been using {ja'aru'e} for this, and {naru'e} for "almost".

>Thought of something around PAPA:
>the opposite of {piso'a} - in English given as "almost the whole of" - is 
>{piso'u} - "a tiny part of"

In what context do you want to use this? I don't see how a
quantifier helps as an adverb.

mu'o mi'e xorxes



_________________________________________________________________
Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp


