From rob@twcny.rr.com Fri Nov 02 12:55:19 2001
Return-Path: <rob@twcny.rr.com>
X-Sender: rob@twcny.rr.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_0_1); 2 Nov 2001 20:55:18 -0000
Received: (qmail 39255 invoked from network); 2 Nov 2001 20:55:18 -0000
Received: from unknown (216.115.97.167)
  by m5.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 2 Nov 2001 20:55:18 -0000
Received: from unknown (HELO mailout5.nyroc.rr.com) (24.92.226.122)
  by mta1.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 2 Nov 2001 20:55:17 -0000
Received: from mail1.twcny.rr.com (mail1-0 [24.92.226.74])
  by mailout5.nyroc.rr.com (8.11.6/Road Runner 1.12) with ESMTP id fA2KtFh19244
  for <lojban@yahoogroups.com>; Fri, 2 Nov 2001 15:55:15 -0500 (EST)
Received: from riff ([24.92.246.4]) by mail1.twcny.rr.com
  (Post.Office MTA v3.5.3 release 223
  ID# 0-59787U250000L250000S0V35) with ESMTP id com
  for <lojban@yahoogroups.com>; Fri, 2 Nov 2001 15:55:14 -0500
Received: from rob by riff with local (Exim 3.32 #1 (Debian))
  id 15zlKb-0000I9-00
  for <lojban@yahoogroups.com>; Fri, 02 Nov 2001 15:54:25 -0500
Date: Fri, 2 Nov 2001 15:54:25 -0500
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] lo with discourse-scope?
Message-ID: <20011102155425.B879@twcny.rr.com>
Reply-To: rob@twcny.rr.com
References: <20011102014102.A2043@twcny.rr.com> <LPBBJKMNINKHACNDIIGMGEOGEOAA.a.rosta@dtn.ntl.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
In-Reply-To: <LPBBJKMNINKHACNDIIGMGEOGEOAA.a.rosta@dtn.ntl.com>
User-Agent: Mutt/1.3.20i
X-Is-It-Not-Nifty: www.sluggy.com
From: Rob Speer <rob@twcny.rr.com>
X-Yahoo-Profile: squeekybobo

On Fri, Nov 02, 2001 at 01:17:16PM -0000, And Rosta wrote:
> > I base this on the use of {bi'u pa nanmu...} in "bradi je bandu" to
> > mean "There's a man..."
> 
> Just {pa nanmu} means "there's a man".

Of course it means that literally. But in English we say "There's a..."
or "Once there was a..." when introducing something new.

> {bi'u pa nanmu} if sentence-initial means the whole sentence is new info.
> Otherwise, it's the word before
> bi'u that gives new info. I would interpret the new information in {pa bi'u 
> nanmu cu broda} as the statement that the cardinality of {lo'i nanmu gi'e
> broda} is 1.

Does it mean that? Shouldn't it be "at least 1"? I'm fairly sure that
saying {pa nanmu cu broda} does not exclude the possibility that {lo
drata nanmu cu broda}.

You have a point with the focus of {bi'u}. Then the right way would be {lo
bi'u nanmu}, and to be specific {lo bi'u pa nanmu}. Then again, marking
the whole sentence as new info would have about the same effect, so
there you end up with {bi'u pa nanmu}. I'm not sure if this is why Arnt
used that in the poem; {bi'u pa nanmu} also fits the rhythm better than
anything else.

--
la rab.spir
noi bi'unai sarji zo gumri


