From gordon.dyke@bluewin.ch Wed Nov 14 13:09:33 2001
Return-Path: <gordon.dyke@bluewin.ch>
X-Sender: gordon.dyke@bluewin.ch
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_0_1); 14 Nov 2001 21:09:32 -0000
Received: (qmail 22946 invoked from network); 14 Nov 2001 21:09:32 -0000
Received: from unknown (216.115.97.167)
  by m8.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 14 Nov 2001 21:09:32 -0000
Received: from unknown (HELO mta9n.bluewin.ch) (195.186.1.215)
  by mta1.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 14 Nov 2001 21:09:33 -0000
Received: from oemcomputer (62.202.45.194) by mta9n.bluewin.ch (Bluewin AG 6.0.032)
  id 3BED53D5001D8861 for lojban@yahoogroups.com; Wed, 14 Nov 2001 22:09:11 +0100
Message-ID: <004801c16d50$6d6c2620$c22dca3e@oemcomputer>
To: <lojban@yahoogroups.com>
References: <1005704520.2001.31684.m12@yahoogroups.com>
Subject: Re: [lojban] Digest Number 1127
Date: Wed, 14 Nov 2001 21:55:29 +0100
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4133.2400
X-MIMEOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.50.4133.2400
From: "G. Dyke" <gordon.dyke@bluewin.ch>
X-Yahoo-Profile: gregvdyke


>The list as I have it (one version per
>IAL) is as follows. I have added Bahasan,
>near the end, for your bemusement.
>
>Seems we should have Glosa here.
>
>1. The big house was full of books.

le barda zdani pu culno loi cukta
pu cukta culno ke barda zdani

**Note, is it still full of books? (ba'opei)

**I don't think zdani is correct here, I would prefer dinju

le barda zdani pu culno loi cukta
pu cukta culno ke barda zdani

**pu ckuclu bradi'u

>2. This drink is for children.

**What *does* this sentence mean


**ti ve'arpinxe (about as semantically unambiguous as the original)

>3. The little cats played all day in the sun.

**le cmalmlatu pu kelci ca'a piro le donri ku vi'a le solgu'i YUCK there
must be better..



>
>4. There is a group of large trees in my garden.

**Ahaa lojban comes into it's own

**da braricygri ne'i le mi purdi

>
>5. "They will soon bring us fresher cakes and
>maybe warm milk."

**loi zmavifne titnanba .e lo mliglaladru ju'ocu'i bazi se benji ko'a mi
>
>6. "Do you remember exactly what you said?"

xu do morji le se cusku ba'ucu'i be do .. I think there is better, but I
haven't quite understood all the du'u sedu'u et al.

**Greg



