From phm@A2E.DE Fri Dec 07 06:26:43 2001 Return-Path: X-Sender: phm@a2e.de X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_1_2); 7 Dec 2001 14:26:42 -0000 Received: (qmail 96570 invoked from network); 7 Dec 2001 14:26:41 -0000 Received: from unknown (216.115.97.172) by m9.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 7 Dec 2001 14:26:41 -0000 Received: from unknown (HELO bartu.bos.a2e.de) (62.154.243.66) by mta2.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 7 Dec 2001 14:26:42 -0000 Received: from mulix.oas.a2e.de (mulix.oas.a2e.de [10.0.0.122]) by bartu.bos.a2e.de (8.9.3/8.9.3/Debian 8.9.3-21) with ESMTP id PAA15768; Fri, 7 Dec 2001 15:33:56 +0100 Received: from localhost (phm@localhost) by mulix.oas.a2e.de (8.11.3/8.11.3/SuSE Linux 8.11.1-0.5) with ESMTP id fB7BYO103278; Fri, 7 Dec 2001 12:34:25 +0100 X-Authentication-Warning: mulix.oas.a2e.de: phm owned process doing -bs Date: Fri, 7 Dec 2001 12:34:24 +0100 (CET) X-X-Sender: To: Invent Yourself Cc: Subject: Re: [lojban] eurolinux proposing lojban for community patent In-Reply-To: Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII From: PILCH Hartmut X-Yahoo-Group-Post: member; u=810613 > > > The concerned statement > > > > > > http://www.eurolinux.org/news/cpat01B/ > > > > > > is imho as general as a any statement against software patents. > > > > It is now also open for personal signatures and comments in a primitive > > online guestbook. > > > > Maybe for LLG as an organisation the best thing to do would be to publish > > a web page that discusses the potential of Lojban for the proposed role as > > an intermediary language for machine-translation and disambiguation. > > > > We could then link to that page instead of www.lojban.org. > > Since I was selected by the LLG to interface on this matter, I'll step up > to write the content with you in English, and then translate the result to > Lojban. Translating to Lojban isn't important in this case. We are not trying to prove that humans can write lojban, but that a well written lojban text can be auto-translated to something understandable, like Logician's English/Greek/Finnish etc. Since many promises concerning auto-translation have been broken in the past, it is important to assess this possibility very objectively and to let people understand that translating from a logical language is really different from translating from a normal language. > Is anyone else interested in participating? Also: some private signatures under the eurolinux position on the community patent http://www.eurolinux.org/news/cpat01B/ at this stage would help get us moving: -- Hartmut Pilch http://phm.ffii.org/ Protecting Innovation against Patent Inflation http://swpat.ffii.org/ 95000 signatures against software patents http://www.noepatents.org/