From jjllambias@hotmail.com Sun Dec 09 15:28:26 2001
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
X-Sender: jjllambias@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_1_2); 9 Dec 2001 23:28:28 -0000
Received: (qmail 72305 invoked from network); 9 Dec 2001 23:28:28 -0000
Received: from unknown (216.115.97.171)
  by m12.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 9 Dec 2001 23:28:28 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.31)
  by mta3.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 9 Dec 2001 23:28:26 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC;
  Sun, 9 Dec 2001 15:28:26 -0800
Received: from 200.69.14.38 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;
  Sun, 09 Dec 2001 23:28:26 GMT
To: lojban@yahoogroups.com
Bcc: 
Subject: Re: [lojban] Logical translation request
Date: Sun, 09 Dec 2001 23:28:26 
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F31yt3cew8k69RKLpgT0001fde7@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 09 Dec 2001 23:28:26.0397 (UTC) FILETIME=[33A11CD0:01C18109]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>
X-Originating-IP: [200.69.14.38]
X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566
X-Yahoo-Profile: jjllambias2000


la adam cusku di'e

> > caku le se zukte pu simlu le ka lojdra
>
>Just so that we can understand you, do you intend to use 'caku',
>'ni'aku', etc. with the meaning 'ca da', 'ni'a da', etc.,

{ca zo'e}, {ni'a zo'e}, etc, yes.

>instead of
>'now', 'under me', etc.?

Why instead? {ca zo'e} very often will correspond to 'now',
but in this case it couldn't, as the whole bridi is set in
the past! It can only be "then", or "the 'now' of that time",
if you prefer.

>It might be a good change, but it's
>counter-baseline.

I don't think so. I hope that the baseline doesn't say that
{caku} always means 'now'. It couldn't always work, as in
this example.

mu'o mi'e xorxes



_________________________________________________________________
Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp


