From phma@oltronics.net Wed Dec 12 06:00:40 2001 Return-Path: X-Sender: phma@ixazon.dynip.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_1_2); 12 Dec 2001 14:00:43 -0000 Received: (qmail 1471 invoked from network); 12 Dec 2001 14:00:42 -0000 Received: from unknown (216.115.97.172) by m12.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 12 Dec 2001 14:00:42 -0000 Received: from unknown (HELO neofelis.ixazon.lan) (208.150.110.21) by mta2.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 12 Dec 2001 14:00:39 -0000 Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500) id E9B903C73A; Wed, 12 Dec 2001 08:23:46 -0500 (EST) Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] Logical translation request Date: Wed, 12 Dec 2001 08:23:41 -0500 X-Mailer: KMail [version 1.2] References: <001c01c182e2$fd80a1d0$1e00a8c0@mcp> In-Reply-To: <001c01c182e2$fd80a1d0$1e00a8c0@mcp> MIME-Version: 1.0 Message-Id: <0112120823411T.03384@neofelis> Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: phma@ixazon.dynip.com From: Pierre Abbat Reply-To: phma@oltronics.net X-Yahoo-Group-Post: member; u=7781868 On Wednesday 12 December 2001 02:59, Edward Cherlin wrote: > ca lenu co'e kei lenu gasnu kei pu simlu le ka lojdra > > "At the time of some event, the event of being an agent seemed to have the > property of being valid" Maybe "doing something seemed valid"? > > In any case, I'll focus on {lojdra} and suggest that that is almost > certainly not what is meant (I know it is what is said, more or less, in > English). This seems to be a practical more than a strictly logical > matter, even if it points to a careful consideration of the outcomes of a > variety of choices carried out by deep reasoning. The test is what result > is best, not what follows from what -- though what result is best may be > decided by what a deduction from a statement of goals. Of course, "seemed" > suggests that there was no serious argumentation, rather a rough-and-ready > calculation or maybe just intuition or even a guess -- so no logic at all > in fact. "Seemed most likely to lead to a successful outcome" is about the > sense. After hearing the suggestions of others, I settled on {ca lenu co'e le se zukte cu simlu le ka racli}. How does that sound? phma