From jcowan@reutershealth.com Mon Jan 28 10:56:22 2002
Return-Path: <jcowan@reutershealth.com>
X-Sender: jcowan@reutershealth.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_1_3); 28 Jan 2002 18:56:22 -0000
Received: (qmail 16553 invoked from network); 28 Jan 2002 18:56:04 -0000
Received: from unknown (216.115.97.172)
  by m5.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 28 Jan 2002 18:56:04 -0000
Received: from unknown (HELO mail.reutershealth.com) (204.243.9.36)
  by mta2.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 28 Jan 2002 18:56:04 -0000
Received: from reutershealth.com (IDENT:cowan@[10.65.117.21])
  by mail.reutershealth.com (Pro-8.9.3/Pro-8.9.3) with ESMTP id NAA27562
  for <lojban@yahoogroups.com>; Mon, 28 Jan 2002 13:56:35 -0500 (EST)
Message-ID: <3C559EC2.9030203@reutershealth.com>
Date: Mon, 28 Jan 2002 13:56:02 -0500
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:0.9.6) Gecko/20011120
X-Accept-Language: en-us
MIME-Version: 1.0
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] Bible translation style question
References: <Pine.NEB.4.44.0201281022540.1602-100000@reva.sixgirls.org>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
From: John Cowan <jcowan@reutershealth.com>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=8122456
X-Yahoo-Profile: john_w_cowan

Invent Yourself wrote:


> By the way, concerning your example, I don't know why Jay said he was
> kidding. We use "le broda cu brode" because it has the fewest syllables.


Or because it is the kind of Lojban sentence modeled in the available
docs. People surely don't write "cumki fa le nu..." because it is
short, but rather because they are calquing "It is necessary that ..."

-- 
John Cowan <jcowan@reutershealth.com> http://www.reutershealth.com
I amar prestar aen, han mathon ne nen, http://www.ccil.org/~cowan
han mathon ne chae, a han noston ne 'wilith. --Galadriel, _LOTR:FOTR_


