From pycyn@aol.com Thu Jan 31 07:24:16 2002
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_1_3); 31 Jan 2002 15:24:15 -0000
Received: (qmail 58618 invoked from network); 31 Jan 2002 15:24:14 -0000
Received: from unknown (216.115.97.167)
  by m8.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 31 Jan 2002 15:24:14 -0000
Received: from unknown (HELO imo-r07.mx.aol.com) (152.163.225.103)
  by mta1.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 31 Jan 2002 15:24:14 -0000
Received: from Pycyn@aol.com
  by imo-r07.mx.aol.com (mail_out_v31_r1.26.) id r.ca.5bc076c (4530)
  for <lojban@yahoogroups.com>; Thu, 31 Jan 2002 10:24:10 -0500 (EST)
Message-ID: <ca.5bc076c.298abb9a@aol.com>
Date: Thu, 31 Jan 2002 10:24:10 EST
Subject: Re: UI for 'possible' (was: Re: [lojban] Bible translation style question)
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_ca.5bc076c.298abb9a_boundary"
X-Mailer: AOL 7.0 for Windows US sub 118
From: pycyn@aol.com
X-Yahoo-Group-Post: member; u=2455001
X-Yahoo-Profile: kaliputra

--part1_ca.5bc076c.298abb9a_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 1/31/2002 9:08:04 AM Central Standard Time, 
arosta@uclan.ac.uk writes:


> Assuming that like me you are maintaining a terminological distinction 
> between "expression" and "description", then "sei gleki" describes a 
> state of happiness but does not intrinsically express a state of happiness;
> "ui" is the exact opposite.

Not a safe assumption with xod, but probably ok here. I, on the other hand, 
am puzzled by exactly what your second half means. Is it, for example, that 
{sei gleki ko'a broda} means something like {ko'a broda ije mi gleki la'e 
di'u}? In that -- and any variant that fits what I would take "describe" to 
mean (something propositional at a min) -- then it always turns out to affect 
truth values and so is not much like a UI at all. On the other hand, it it 
does not affect truth values, how is it different from expressing that 
emotion or whatever. I think we need a short course on the logic of {sei} 
outside the homeground of inserted attributins in quotes.

--part1_ca.5bc076c.298abb9a_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2>In a message dated 1/31/2002 9:08:04 AM Central Standard Time, arosta@uclan.ac.uk writes:<BR>
<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">Assuming that like me you are maintaining a terminological distinction <BR>
between "expression" and "description", then "sei gleki" describes a <BR>
state of happiness but does not intrinsically express a state of happiness;<BR>
"ui" is the exact opposite.</BLOCKQUOTE><BR>
<BR>
Not a safe assumption with xod, but probably ok here.&nbsp; I, on the other hand, am puzzled by exactly what your second half means.&nbsp; Is it, for example, that {sei gleki ko'a broda} means something like {ko'a broda ije mi gleki la'e di'u}?&nbsp; In that -- and any variant that fits what I would take "describe" to mean (something propositional at a min) -- then it always turns out to affect truth values and so is not much like a UI at all. On the other hand, it it does not affect truth values, how is it different from expressing that emotion or whatever.&nbsp; I think we need a short course on the logic of {sei} outside the homeground of inserted attributins in quotes.</FONT></HTML>

--part1_ca.5bc076c.298abb9a_boundary--

