From pycyn@aol.com Fri Feb 01 11:58:46 2002
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_1_3); 1 Feb 2002 19:58:45 -0000
Received: (qmail 61271 invoked from network); 1 Feb 2002 19:58:45 -0000
Received: from unknown (216.115.97.172)
  by m9.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 1 Feb 2002 19:58:45 -0000
Received: from unknown (HELO imo-d06.mx.aol.com) (205.188.157.38)
  by mta2.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 1 Feb 2002 19:58:45 -0000
Received: from Pycyn@aol.com
  by imo-d06.mx.aol.com (mail_out_v31_r1.26.) id r.c.225a3b75 (4402)
  for <lojban@yahoogroups.com>; Fri, 1 Feb 2002 14:58:36 -0500 (EST)
Message-ID: <c.225a3b75.298c4d6c@aol.com>
Date: Fri, 1 Feb 2002 14:58:36 EST
Subject: Re: UI for 'possible' (was: Re: [lojban] Bible translation style question)
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_c.225a3b75.298c4d6c_boundary"
X-Mailer: AOL 7.0 for Windows US sub 118
From: pycyn@aol.com
X-Yahoo-Group-Post: member; u=2455001
X-Yahoo-Profile: kaliputra

--part1_c.225a3b75.298c4d6c_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 2/1/2002 12:42:06 PM Central Standard Time, 
xod@sixgirls.org writes:


> > >> sei tcica mi klama
> > >
> > > I nice paradox -- could anyone actually say this?
> >
> > I don't see a problem with this at all. I'd say it was something
> > like a smiley, used to indicate sarcasm. In other words, it's like
> > saying "I'll be right there" in a tone of voice that makes it clear
> > you intend to stay right where you are.
> 
> 
> 
> 
> Who recalls the tv commercials from the 80s with the fellow giving a sales
> pitch and the caption reading "He's lying"?
> 
I do, but notice the *pitchman* doesn't say "I am lying" And that makes all 
the difference.

--part1_c.225a3b75.298c4d6c_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2>In a message dated 2/1/2002 12:42:06 PM Central Standard Time, xod@sixgirls.org writes:<BR>
<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">&gt; &gt;&gt; sei tcica mi klama<BR>
&gt; &gt;<BR>
&gt; &gt; I nice paradox -- could anyone actually say this?<BR>
&gt;<BR>
&gt; I don't see a problem with this at all.&nbsp; I'd say it was something<BR>
&gt; like a smiley, used to indicate sarcasm.&nbsp; In other words, it's like<BR>
&gt; saying "I'll be right there" in a tone of voice that makes it clear<BR>
&gt; you intend to stay right where you are.<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
Who recalls the tv commercials from the 80s with the fellow giving a sales<BR>
pitch and the caption reading "He's lying"?<BR>
</BLOCKQUOTE><BR>
I do, but notice the *pitchman* doesn't say "I am lying"&nbsp; And that makes all the difference.</FONT></HTML>

--part1_c.225a3b75.298c4d6c_boundary--

