From jjllambias@hotmail.com Tue Feb 12 08:58:40 2002
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
X-Sender: jjllambias@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_2); 12 Feb 2002 16:58:40 -0000
Received: (qmail 42282 invoked from network); 12 Feb 2002 16:58:39 -0000
Received: from unknown (216.115.97.171)
  by m12.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 12 Feb 2002 16:58:39 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.153)
  by mta3.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 12 Feb 2002 16:58:39 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC;
  Tue, 12 Feb 2002 08:58:38 -0800
Received: from 200.69.6.21 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;
  Tue, 12 Feb 2002 16:58:38 GMT
To: lojban@yahoogroups.com
Bcc: 
Subject: Re: [lojban] tautologies
Date: Tue, 12 Feb 2002 16:58:38 
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F1537dboSyIGjyfBf8800005f19@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 12 Feb 2002 16:58:38.0980 (UTC) FILETIME=[847E3C40:01C1B3E6]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>
X-Originating-IP: [200.69.6.21]
X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566
X-Yahoo-Profile: jjllambias2000


la rab cusku di'e

>Since Spanish was brought up, how about we look at it for an example?
>Based on my knowledge of Spanish (three years of state-mandated crap and
>two of actually learning it) the way they express that kind of statement
>is by explicitly making a tautology:
>
>"Cueste lo que cueste, yo lo compro."
>
>Which means something like "It costs what it costs, I buy it." I'll
>defer to Jorge if he wants to clarify.

The Spanish is quite correct. The English is lacking the subjunctive.
Maybe: "Cost it what it may cost, I buy it".

>This seems to be the kind of thing that would translate well to Lojban.

Doing subjunctive in Lojban is even harder than in English.
English at least has a remnant of one.

>Could it be something like {ko'a noi leke'a jdima cu jdima ke'a zo'u
>vecnu ri mi}?

I would do that in Spanish as:

"Eso, que cuesta lo que cuesta, lo compro."
"That thing, which costs what it costs, I buy it."

No subjunctive and therefore no suggestion as to what would
happen if it didn't cost what it costs.

mu'o mi'e xorxes



_________________________________________________________________
Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com


