From pycyn@aol.com Sun Feb 17 06:33:52 2002
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_2); 17 Feb 2002 14:33:52 -0000
Received: (qmail 34473 invoked from network); 17 Feb 2002 14:33:51 -0000
Received: from unknown (216.115.97.172)
  by m3.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 17 Feb 2002 14:33:51 -0000
Received: from unknown (HELO imo-m03.mx.aol.com) (64.12.136.6)
  by mta2.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 17 Feb 2002 14:33:51 -0000
Received: from Pycyn@aol.com
  by imo-m03.mx.aol.com (mail_out_v32.5.) id r.ce.21bc655c (4470)
  for <lojban@yahoogroups.com>; Sun, 17 Feb 2002 09:33:45 -0500 (EST)
Message-ID: <ce.21bc655c.29a11949@aol.com>
Date: Sun, 17 Feb 2002 09:33:45 EST
Subject: Re: [lojban] Subjunctives and worlds
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_ce.21bc655c.29a11949_boundary"
X-Mailer: AOL 7.0 for Windows US sub 118
From: pycyn@aol.com
X-Yahoo-Group-Post: member; u=2455001
X-Yahoo-Profile: kaliputra

--part1_ce.21bc655c.29a11949_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 2/16/2002 8:12:54 PM Central Standard Time, 
a.rosta@ntlworld.com writes:


> To say that English's 'subjunctives' -- which we're using as a term
> for a semantically rather than grammatically-defined construction --
> use only temporal notions is to take a hardline monosemy position
> -- i.e. to deny polysemy of could/would. Furthermore, an important
> ingredient in subjunctives if "if", and it is hard to see "if" as
> a temporal notion.
> 
Well, I see "could/would" precisely as using tense terms, but I'll agree that 
other things might be involved in a minor way. As for "if", I don't see it 
as subjunctive, but as setting up conditions, which may then being either 
subjunctive or not.

<Jorge is right. The "possible worlds" gloss of mu'ei and ba'oi is
simply an attempt to model in a formal and explicit way their meaning.
I would do exactly the same for English conditional _could/would_.
If you have a preferred way of modelling English conditional _could/would_,
I expect it could be applied to mu'ei and ba'oi.>

I am sure that your intentions are as you say, however I see the discussion 
around these intentions clearly going into the object language metaphysics, 
which is my concern. I don't object to {mu'ei} as a word, since I do think 
we need a new one (well, three actually).

<we would 
> >almost
> >certainly use one with linear past and branching futures. 

ba'oi does that.>

I haven't come across {ba'oi} that I can find. How does it work?





--part1_ce.21bc655c.29a11949_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2>In a message dated 2/16/2002 8:12:54 PM Central Standard Time, a.rosta@ntlworld.com writes:<BR>
<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">To say that English's 'subjunctives' -- which we're using as a term<BR>
for a semantically rather than grammatically-defined construction --<BR>
use only temporal notions is to take a hardline monosemy position<BR>
-- i.e. to deny polysemy of could/would. Furthermore, an important<BR>
ingredient in subjunctives if "if", and it is hard to see "if" as<BR>
a temporal notion.<BR>
</BLOCKQUOTE><BR>
Well, I see "could/would" precisely as using tense terms, but I'll agree that other things might be involved in a minor way.&nbsp; As for "if", I don't see it as subjunctive, but as setting up conditions, which may then being either subjunctive or not.<BR>
<BR>
&lt;Jorge is right. The "possible worlds" gloss of mu'ei and ba'oi is<BR>
simply an attempt to model in a formal and explicit way their meaning.<BR>
I would do exactly the same for English conditional _could/would_.<BR>
If you have a preferred way of modelling English conditional _could/would_,<BR>
I expect it could be applied to mu'ei and ba'oi.&gt;<BR>
<BR>
I am sure that your intentions are as you say, however I see the discussion around these intentions clearly going into the object language metaphysics, which is my concern.&nbsp; I don't object to {mu'ei} as a word, since I do think we need a new one (well, three actually).<BR>
<BR>
&lt;we would <BR>
&gt; &gt;almost<BR>
&gt; &gt;certainly use one with linear past and branching futures.&nbsp; <BR>
<BR>
ba'oi does that.&gt;<BR>
<BR>
I haven't come across {ba'oi} that I can find.&nbsp; How does it work?<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
</FONT></HTML>
--part1_ce.21bc655c.29a11949_boundary--

