From pycyn@aol.com Thu Feb 28 16:13:07 2002
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: unknown); 1 Mar 2002 00:13:07 -0000
Received: (qmail 64450 invoked from network); 1 Mar 2002 00:13:06 -0000
Received: from unknown (216.115.97.171)
  by m9.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 1 Mar 2002 00:13:06 -0000
Received: from unknown (HELO imo-r03.mx.aol.com) (152.163.225.99)
  by mta3.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 1 Mar 2002 00:13:06 -0000
Received: from Pycyn@aol.com
  by imo-r03.mx.aol.com (mail_out_v32.5.) id r.92.220bbdf1 (4322)
  for <lojban@yahoogroups.com>; Thu, 28 Feb 2002 19:12:45 -0500 (EST)
Message-ID: <92.220bbdf1.29b0218a@aol.com>
Date: Thu, 28 Feb 2002 19:12:58 EST
Subject: Re: [lojban] laudz
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_92.220bbdf1.29b0218a_boundary"
X-Mailer: AOL 7.0 for Windows US sub 118
From: pycyn@aol.com
X-Yahoo-Group-Post: member; u=2455001
X-Yahoo-Profile: kaliputra

--part1_92.220bbdf1.29b0218a_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 2/28/2002 4:21:41 PM Central Standard Time, 
ragnarok@pobox.com writes:


> >le velkla poi klama fo ke'a na ve klama
> 
> ki'a .i ro velkla cu ve klama .ije roda poi fo ke'a klama ku cu ve klama
> .ija'e ro velkla poi klama fo ke'a cu ve klama .ija'e ki'a
> 

I'm just trying to translate it, not explain it. The original is roughly (so 
far as I can figure it out after years of reading about it) "Way (which is) 
wayed not way" The above is trying to keep that structure as near as can be. 
Any absurdity that results is almost certainly in the original (I await 
aulun to stomp on that assumption).
Serious befuddlement is the beginning of enlightenment, or so.

--part1_92.220bbdf1.29b0218a_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2>In a message dated 2/28/2002 4:21:41 PM Central Standard Time, ragnarok@pobox.com writes:<BR>
<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">&gt;le velkla poi klama fo ke'a na ve klama<BR>
<BR>
ki'a .i ro velkla cu ve klama .ije roda poi fo ke'a klama ku cu ve klama<BR>
.ija'e ro velkla poi klama fo ke'a cu ve klama .ija'e ki'a<BR>
</BLOCKQUOTE><BR>
<BR>
I'm just trying to translate it, not explain it.&nbsp; The original is roughly (so far as I can figure it out after years of reading about it) "Way (which is) wayed not way" The above is trying to keep that structure as near as can be.&nbsp; Any absurdity that results is almost certainly in&nbsp; the original&nbsp; (I await aulun to stomp on that assumption).<BR>
Serious befuddlement is the beginning of enlightenment, or so.<BR>
</FONT></HTML>
--part1_92.220bbdf1.29b0218a_boundary--

