From pycyn@aol.com Sat Mar 30 01:32:38 2002
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_3_1); 30 Mar 2002 09:32:37 -0000
Received: (qmail 97770 invoked from network); 30 Mar 2002 09:32:37 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217)
  by m3.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 30 Mar 2002 09:32:37 -0000
Received: from unknown (HELO imo-r07.mx.aol.com) (152.163.225.103)
  by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 30 Mar 2002 09:32:37 -0000
Received: from Pycyn@aol.com
  by imo-r07.mx.aol.com (mail_out_v32.5.) id r.18e.5b6bf89 (4532)
  for <lojban@yahoogroups.com>; Sat, 30 Mar 2002 04:32:26 -0500 (EST)
Message-ID: <18e.5b6bf89.29d6e02a@aol.com>
Date: Sat, 30 Mar 2002 04:32:26 EST
Subject: Re: [lojban] Re: le ze romoi selsku be la Yecus
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_18e.5b6bf89.29d6e02a_boundary"
X-Mailer: AOL 7.0 for Windows US sub 118
From: pycyn@aol.com
X-Yahoo-Group-Post: member; u=2455001
X-Yahoo-Profile: kaliputra

--part1_18e.5b6bf89.29d6e02a_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 3/29/2002 6:23:02 PM Central Standard Time, 
robin@BILKENT.EDU.TR writes:


> To give the sense of injury, I would change "cliva" to "kusli'a" (= kusru 
> cliva = leave cruelly)
> 

Hmmm! The commentaries say a lot less about cruelty per se than about 
betrayal "Our ancestorss trusted in you and were saved" but you don't seem to 
be doing anything for me. As I said surprise and frustrated trust (which, 
note, keeps popping back anyhow, unlike 88). Maybe something with negatives 
(which one I'm not sure) and {lacri} (and {se}? this is getting too 
complicated).

pi,er
<The word is "sabaqtani" (sin bet qof) and it's Aramaic. The Hebrew word in 
the psalm from which He quoted is "`azabtani" (`ayin zayin bet). I don't 
think "cliva" is strong enough for this use of the word. >

I don't either, but see above for working out how to strengthen it. O, 
that's a qof (mental rust clogs my gears).

--part1_18e.5b6bf89.29d6e02a_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2>In a message dated 3/29/2002 6:23:02 PM Central Standard Time, robin@BILKENT.EDU.TR writes:<BR>
<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">To give the sense of injury, I would change "cliva" to "kusli'a" (= kusru <BR>
cliva = leave cruelly)<BR>
</BLOCKQUOTE><BR>
<BR>
Hmmm!&nbsp; The commentaries say a lot less about cruelty per se than about betrayal "Our ancestorss trusted in you and were saved" but you don't seem to be doing anything for me.&nbsp; As I said surprise and frustrated trust (which, note, keeps popping back anyhow, unlike 88).&nbsp;&nbsp; Maybe something with negatives (which one I'm not sure) and {lacri} (and {se}? this is getting too complicated).<BR>
<BR>
pi,er<BR>
&lt;The word is "sabaqtani" (sin bet qof) and it's Aramaic. The Hebrew word in <BR>
the psalm from which He quoted is "`azabtani" (`ayin zayin bet). I don't <BR>
think "cliva" is strong enough for this use of the word. &gt;<BR>
<BR>
I don't either, but see above for working out how to strengthen it.&nbsp; O, that's a qof (mental rust clogs my gears).<BR>
</FONT></HTML>
--part1_18e.5b6bf89.29d6e02a_boundary--

