From arosta@uclan.ac.uk Thu Apr 11 06:03:04 2002
Return-Path: <arosta@uclan.ac.uk>
X-Sender: arosta@uclan.ac.uk
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_3_1); 11 Apr 2002 13:03:06 -0000
Received: (qmail 17924 invoked from network); 11 Apr 2002 13:03:05 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217)
  by m9.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 11 Apr 2002 13:03:05 -0000
Received: from unknown (HELO com1.uclan.ac.uk) (193.61.255.3)
  by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 11 Apr 2002 13:03:03 -0000
Received: from gwise-gw1.uclan.ac.uk by com1.uclan.ac.uk with SMTP (Mailer);
  Thu, 11 Apr 2002 13:35:18 +0100
Received: from DI1-Message_Server by gwise-gw1.uclan.ac.uk
  with Novell_GroupWise; Thu, 11 Apr 2002 14:02:56 +0100
Message-Id: <scb59790.076@gwise-gw1.uclan.ac.uk>
X-Mailer: Novell GroupWise 5.5.2
Date: Thu, 11 Apr 2002 14:02:33 +0100
To: lojban <lojban@yahoogroups.com>
Subject: Re: [lojban] brify
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Disposition: inline
From: And Rosta <arosta@uclan.ac.uk>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=810630
X-Yahoo-Profile: andjamin

Greg:
#> **I haven't listened to this**, but I find it surprising if Bjoern is a =
German
#> speaker, since it would imply that he is speaking Lojban without a
#> German accent but with an English accent. I may well be wrong, but
#> I suspect that Robin's perceptions of the e/y boundary are tainted
#> by English.
#
#neither have I (and maybe I should before emitting loads of hypotheses) bu=
t
#I suspect Bjoern's pronunciation is something like the long schwa at the e=
nd
#of german words like "besser" [bEs@]??

In the German accents I'm familiar with, that would be [bEs(@)A], where
[A] =3D turned a -- i.e. a basically A-type sound. But why would a German
speaker pronounce _brife_ as though it were _brifer_?

Steven:
#and:
#it doesn't surprise me in the least. the same thing happened with german=
=20
#speakers of esperanto at the augsburg congress. they invariably pronounce=
d=20
#the final '-e' as a schwa, even when the rest of their pronunciation was=20
#quite good. it used to irritate me a lot. if the same thing happens in=20
#lojban, it just shows how strong some habits are.

But what I don't understand is how you can consider it a strong habit,
when final -e in German is E-like rather than schwa-like. It seems rather
mysterious that Germans should in their Lojban and Esperanto speech
all tend to introduce a mispronunciation whose aetiology is not transparent=
ly
a carryover from their native language. Maybe there are German accents
I'm not familiar with in which final -e is schwa-like; my limited exposure =
to=20
them has a southern bias.

--And.


