From gordon.dyke@bluewin.ch Mon Apr 15 11:53:40 2002
Return-Path: <gordon.dyke@bluewin.ch>
X-Sender: gordon.dyke@bluewin.ch
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_3_1); 15 Apr 2002 18:53:40 -0000
Received: (qmail 98834 invoked from network); 15 Apr 2002 18:53:21 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216)
  by m5.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 15 Apr 2002 18:53:21 -0000
Received: from unknown (HELO mta3n.bluewin.ch) (195.186.1.212)
  by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 15 Apr 2002 18:53:20 -0000
Received: from oemcomputer (62.202.34.75) by mta3n.bluewin.ch (Bluewin AG 6.0.040)
  id 3CBAEE570000AF44 for lojban@yahoogroups.com; Mon, 15 Apr 2002 20:53:19 +0200
Message-ID: <004e01c1e4af$2f62d320$4b22ca3e@oemcomputer>
To: "jboste" <lojban@yahoogroups.com>
Subject: Fw: [lojban] Re: xirli'u selsanga
Date: Mon, 15 Apr 2002 20:55:59 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4133.2400
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.50.4133.2400
From: "G. Dyke" <gordon.dyke@bluewin.ch>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=81437350
X-Yahoo-Profile: gregvdyke

damn Cowanisms ;-) I post so rarely that I always forget the replyall
----- Original Message -----
From: "G. Dyke" <gordon.dyke@bluewin.ch>
To: <b.gohla@gmx.de>
Sent: Sunday, April 14, 2002 3:00 PM
Subject: Re: [lojban] Re: xirli'u selsanga


>
> la bjern cusku di'e:
>
> i know my ability to perform poems is dismal, but is my lojban
understandble
> and within the specefication?
>
> *Mostly, yes. I've at last listened to it, As my vocabulary is awful,
Grice
> could not save me some of the time, fortnately, my knowledge of the
> morphology allowed me to break down stuff into words. I wrote out what I
> thought you said, and then compared it with the original: Here are the
> differences I had (some of which are unfortuanate, as they would still
> parse, but are semantically difficult):
>
> - both times I heard {la cOrdobas. so'u darno} this must be interpretaion
on
> my part: the cordobas runs into the zo'u, thus devoicing the z, this comes
> from the absence of pause (not as bad the second time)
>
> -I completely missed the lei in {i'a lei dargu}and was not certain about
the
> one before {galdi'u}, it sounds like a {le} to me (well I can pick out the
i
> now I know it's there :)
>
> -I had trouble picking out {nunmro}but I expect this is just that I'd
never
> heard the cluster nm before.
>
> -I hear galdi'o, not galdi'u, this is one of several _o_ I have trouble
> distinguishing from _u_ as in the first cOrd[ou]bas (it might be the only
> one actually-can't find any others)
>
> -I'm pretty sure you say {le mutce clani dargu} instead of {lo broda}
>
> -this may be a problem with microphon or encoding or smth, but I hear {.i
oi
> doi _te_ mi virnu xirma} instead of {pe}.
>
> words with unclear vowels:
>
> - xirl_i_'u which is not well stressed either
> - the first x_i_rma
> - rasygrut_e_
> _sl_A_bu
> - xekr_i_ the second
> - most trailing e's, but that you already knew.
>
> what is the o'enai for, Jorge? would it convey loneliness?
>
> I'll upload mine to the yahoo files directory along with another to find
out
> whether *my* pronounciation is understandable (this afternoon maybe). So
> far, I've only heard Jorge, Bjoern and Elron speaking Lojban, in about
that
> order of understandability.
>


