From phm@a2e.de Sat Oct 23 06:48:03 1999 X-Digest-Num: 264 Message-ID: <44114.264.1426.959273825@eGroups.com> Date: Sat, 23 Oct 1999 15:48:03 +0200 (CEST) From: phm@a2e.de Subject: Re: li18nux.org charter needs lojban version coi doi xod. .i do cu fanva la'e zo http://www.li18nux.org/indexen.txt fu di'e > ko'a Linux > ko'e i18n > ko'i local. > ko'o Glob. .i xu la'e zo internationalisation selsinxa ga lo'u mujgau gi lo'u gugripgau gi lo'u bingu'egau .i xu zo localisation se fanva fu ga lo'u klogau gi lo'u nergu'egau .i zo Linux se bacra lu la linuks. li'u > ta'o vi pilno le nomoi samjvoste pe le jbomriste ti'u le nanca be pasososomoi ta'onai ni'o .i mi na xamgu jimpe di'u > 1: An effort to make it easier for Linux application programmers to support all the world's languages > > 1: .i ti du le se gunka be fo le zmadu frili za'i le le mutymi'ipla pe la linuks goi ko'a ku pilno le ro munje bangu (This is an effort...) .i xu na lu gunka be fi li'u ^^
gunka [ gun gu'a ] work
x1 [person] labors/works on/at x2 [activity] with goal/objective x3
[also: x1 is a worker/laborer]; (cf. sazri, gasnu, se jibri; zukte - which need not be labor; physics term 'work' = ni majmu'u, briju, jibri, lazni, selfu) > (easy for Linux application programmers to support all the world's languages: frili za'i le mutymi'ipla pe la linuks goi ko'a ku pilno le ro munje bangu) ? mutmyi'i = non-material machine ==> program mutmyi'ifin = program-authoring ==> programming mutymi'ifinpla ==> programmer > 2: internationalisation > > 2: .i ko'e goi le pu'u galfi be fi le za'i jimpe be fa so'i le natmi bei le selcusku ? bingu'egau > 3: Linux Internationalisation Initiative > > 3: .i le ko'a ko'e te snada ? linuks. bingu'egau telsnada > 4: Linux Standard Base > 4: le ko'a mulno pilno skicu (sorry, need a lujvo for describe?) ? linuks. cnano jicmu .i mi ca tatpi .ije mi ba rai'igau le nu ma'a fanva gunka .co'i mi'e xartmut > 5: This is a voluntary working group, consisting of Linux-related contributors who are working on Globalization, which is composed of Internationalization and Localization. > 5: .i le pu'u galfi be fo le za'i jimpe be fa so'i le cecmu bei le selcusku goi ko'i .i ti dunli le tolbilga bende be lei ko'a dunda bei fo le nu gunka be ko'o goi ko'e joi ko'i > > 6: The objectives of the working group are as follows: > > 6: .i le bende nu'o zukte fi di'e > > 7: Leverage collaborative efforts among contributors of Linux Internationalization. > > 7: .i pilno le girzu gunka be fa lei dunda be le ko'a ko'e > > 8: Provide a forum for contributors to have technical discussions about Internationalization. > > 8: .i dunda le jai tu'i cusku fai le ko'a dunda le ko'e ku'u le skami gunka > > 9: Perform necessary coordination among projects that are related to Linux Internationalization. > > 9: .i zukte le zu'o sarcu ganzu be lei pu'u gunka pe ko'a ko'e > > 10: Actively disseminate Linux Internationalization related information. > > 10: .i zukte fatri be fa ko'a ko'e selcusku > > 11: Provide specification of Internationalized APIs and components that every distribution should include to ensure application portability and interoperability among various Linux distributions. > > 11: .i dunda le mulno skicu be le ko'e mutymi'isfe joibo mutymi'iterci'e poi ro le ko'a fatri ca bilga le za'i ri kansa ke'a le za'i vrici ko'a fatri simpli > > 12: Develop a catalogue of Internationalized components of Linux (including documentation, message catalogues, etc). > > 12: .i zbasu joi ciska le liste be le ko'e ko'a mutymi'iterci'e .i mu'a cusku le pliski joi notci liste mu'anai > > 13: Establish necessary liaisons with various committees and organizations who are working on Internationalization > > 13: .i zbasu lei sarcu ke bende krati be fi le vrici ke kamni je bende be fo le pu'u ko'e gunka > > 14: Define a process for creation of and dissemination of a core set of Globalized documentation and localizable elements for Linux and applications that run on Linux > > 14: .i finti le pruce be fo le pu'u lei ko'o pliski joi ko'i mutymi'iterci'e ku zbasu je fatri > > (ko'i mutymi'iterci'e = "localized component") > > 15: Produce documentation on how to globalize applications and other resources for Linux. > > 15: .i zbasu lei pliski fi'o selsku le pu'u galfi be le ko'a mutymi'i bei ko'o > > (good tanru for Application is needed!) > > 16: Promote the universal translation of existing and future documentation by working with existing documentation and localization providers. > > 16: .i sarji le nu munje fanva le cajeba pliski sepi'o le ca pliski joi gasnu be fa ko'i > > 17: The scope of our activities will be focused on software/application portability and interoperability in the International context. > > 17: .i le nu mi zukte cu kuspe > > 18: The membership of this working group shall be open to anyone who is interested in contributing to Linux Internationalization. > > 18: .i le bende jorne kuspe pu'o gubni le da se cinri le nu dunda be fi ko'e ko'a > > 19: Home > > 19: le xabju (?) > > 20: Charter > > 20: le velbende skicu selsku > > 21: Subgroups > > 21: lei jutsi be le bende > > 22: Members > > 22: le selbende > > 23: Sponsors > > 23: le dunda > > 24: Call for participation to the Li18nux Working Group > > 24: le cpedu le nu jorne le ko'a gunka bende > > 25: We are pleased to inform you that the %{LII} (that may be abbreviated as Li18nux or LI18NUX) has been founded in September 1999, and calling for your participation into this activity. > > 25: .i pu'a mi ku mi cusku le sedu'u la %{LII} ba'o jbena be fi 09/99 kuku joi le cpedu le nu do jorne le ti nu zukte > > 26: or %{LI} when it becomes available > > 26: .ije la jai tu'i pilno gubni fai le ko'e ko'a > > 27: If you agree with the above objectives, and work with us together, please fill in the %(af:application form) and send it to %{ADR}. > > 27 .i ganai ge do tugni di'u gi do pilno jorne mi gi .e'o ko galfi la %(af:application form) goi ko'u le za'i mulno ciska seni'i le nu do benji ko'u la %{ADR}