From Philip.Newton@datenrevision.de Thu Jun 20 08:10:31 2002
Return-Path: <Philip.Newton@datenrevision.de>
X-Sender: Philip.Newton@datenrevision.de
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_3_2); 20 Jun 2002 15:10:29 -0000
Received: (qmail 48928 invoked from network); 20 Jun 2002 15:10:29 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216)
  by m9.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 20 Jun 2002 15:10:29 -0000
Received: from unknown (HELO mailgw5.gedas.de) (139.1.44.13)
  by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 20 Jun 2002 15:10:30 -0000
Received: from mailgw5.gedas.de (localhost [127.0.0.1])
  by mailgw5.gedas.de (8.9.3+Sun/8.9.3) with ESMTP id RAA11151
  for <lojban@yahoogroups.com>; Thu, 20 Jun 2002 17:10:28 +0200 (MET DST)
Received: from blnsem05.de.gedas.vwg (blnsem05.gedas.de [139.1.84.49])
  by mailgw5.gedas.de (8.9.3+Sun/8.9.3) with ESMTP id RAA11146
  for <lojban@yahoogroups.com>; Thu, 20 Jun 2002 17:10:28 +0200 (MET DST)
Received: by blnsem05.de.gedas.vwg with Internet Mail Service (5.5.2653.19)
  id <NJTVSML9>; Thu, 20 Jun 2002 17:10:28 +0200
Message-ID: <C9A98F2128EDD411B0920008C7B337A13DCDAB@hamsem01.de.gedas.vwg>
To: "'lojban@yahoogroups.com'" <lojban@yahoogroups.com>
Subject: Re: Automatic Lojban -> English translation?
Date: Thu, 20 Jun 2002 17:10:27 +0200
Return-Receipt-To: "Newton, Philip" <Philip.Newton@datenrevision.de>
MIME-Version: 1.0
X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.2653.19)
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
From: "Newton, Philip" <Philip.Newton@datenrevision.de>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=23036112
X-Yahoo-Profile: elder_newton

And Rosta wrote:
> However, it's quite easy to translate Lojban into a version where the
> Lojban words are simply replaced by English/French/German equivalents.
> That way, you have to learn Lojban grammar and (more onerously)
> place-structures, but not the actual vocab.

Which is pretty much what jbofi'e does, isn't it? It translates words and
indicates place structures, leaving you to decipher the result into
idiomatic English. It's usually comprehensible enough, in my experience.

robin.tr wrote:
> I don't think much Lojban knowledge would be required 
> to understanfd the output.

Hm, not sure either. I find it understandable enough, but then, I have a
rudimentary knowledge of Lojban already.

I imagine knowing how conversions work (se, te, ve, xe) and the concept of
place structures will be helpful.

mu'omi'e filip.
[email copies appreciated]
-- 
Philip Newton <Philip.Newton@datenrevision.de>
All opinions are my own, not my employer's.
If you're not part of the solution, you're part of the precipitate.

