From pycyn@aol.com Thu Jul 04 13:35:22 2002
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_7_4); 4 Jul 2002 20:35:20 -0000
Received: (qmail 95705 invoked from network); 4 Jul 2002 20:35:20 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216)
  by m9.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 4 Jul 2002 20:35:20 -0000
Received: from unknown (HELO imo-r06.mx.aol.com) (152.163.225.102)
  by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 4 Jul 2002 20:35:22 -0000
Received: from Pycyn@aol.com
  by imo-r06.mx.aol.com (mail_out_v32.21.) id r.a0.294748cf (4231)
  for <lojban@yahoogroups.com>; Thu, 4 Jul 2002 16:35:18 -0400 (EDT)
Message-ID: <a0.294748cf.2a560b86@aol.com>
Date: Thu, 4 Jul 2002 16:35:18 EDT
Subject: Re: [lojban] pro-sumti question
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_a0.294748cf.2a560b86_boundary"
X-Mailer: AOL 7.0 for Windows US sub 10509
From: pycyn@aol.com
X-Yahoo-Group-Post: member; u=2455001
X-Yahoo-Profile: kaliputra

--part1_a0.294748cf.2a560b86_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 7/4/2002 2:27:35 PM Central Daylight Time, 
jjllambias@hotmail.com writes:


> >Now, to be sure, the implicit external
> >quantifier on {le} is {ro}, so we are referring to all the dyadic masses I
> >have in mind, but that is presumably just the one composed of the dog(s) 
> >and
> >the cat(s). But that does NOT mean we are referring to the WHOLE of that
> >mass. Absent some specific indication, we are dealing {pisu'o}ness.
> 
> That doesn't make sense to me. {le broda} refers to each of the
> broda I have in mind, be it {le gerku} (each dog), {le gunma}
> (each mass), or {le remei} (each pair). It does not refer to
> some part of a dog, some part of a mass, or some part of a pair.
> For that I'd have to say explicitly {pisu'o le broda}. The
> implicit quantifier of {lei} plays no role here.
> 

The second sentence is correct in general, the third for dogs but not for 
masses: {gerku} refers to dogs in the usual way, {gunma} and {remei} refer 
to masses in the usual way; the usual way to refer to dogs is as wholes, the 
usual way to refer to masses is as parts -- that is what the quantifiers on 
{lei} say.

<>Now, clearly if one dog in the mass of critters is tired,
>the some part of that mass is tired and so, in Lojban, the mass is tired: 
>{le
>remei cu tatpi}. It may be unreasonable, but it is by the Book.

I'm not sure it is by the Book, I don't have it with me now
so I can't check, but does it go as far as to say that? I thought
it only messed up the implicit quantifier of {lei}. In any case,
when the Book makes no sense, I don't follow it.>

I don't suppose the Book does say this explicitly -- it is remarkably poor on 
semantics and ontology. But, on the assumption (which I am obligated to make 
if I am to learn **Lojban**, rather than a kindred -- or not so -- language) 
that the quantifiers on {lei} are correct, that has to be the way it works: 
{le remei} is, in context, exactly equivalent to {lei re danlu} and subject 
to same interpretation -- if not quite exactly the same grammar.


--part1_a0.294748cf.2a560b86_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2>In a message dated 7/4/2002 2:27:35 PM Central Daylight Time, jjllambias@hotmail.com writes:<BR>
<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">&gt;Now, to be sure, the implicit external<BR>
&gt;quantifier on {le} is {ro}, so we are referring to all the dyadic masses I<BR>
&gt;have in mind, but that is presumably just the one composed of the dog(s) <BR>
&gt;and<BR>
&gt;the cat(s).&nbsp; But that does NOT mean we are referring to the WHOLE of that<BR>
&gt;mass.&nbsp; Absent some specific indication, we are dealing {pisu'o}ness.<BR>
<BR>
That doesn't make sense to me. {le broda} refers to each of the<BR>
broda I have in mind, be it {le gerku} (each dog), {le gunma}<BR>
(each mass), or {le remei} (each pair). It does not refer to<BR>
some part of a dog, some part of a mass, or some part of a pair.<BR>
For that I'd have to say explicitly {pisu'o le broda}. The<BR>
implicit quantifier of {lei} plays no role here.<BR>
</BLOCKQUOTE><BR>
<BR>
The second sentence is correct in general, the third for dogs but not for masses: {gerku} refers to&nbsp; dogs in the usual way, {gunma}&nbsp; and {remei} refer to masses in the usual way; the usual way to refer to dogs is as wholes, the usual way to refer to masses is as parts -- that is what the quantifiers on {lei} say.<BR>
<BR>
&lt;&gt;Now, clearly if one dog in the mass of critters is tired,<BR>
&gt;the some part of that mass is tired and so, in Lojban, the mass is tired: <BR>
&gt;{le<BR>
&gt;remei cu tatpi}.&nbsp; It may be unreasonable, but it is by the Book.<BR>
<BR>
I'm not sure it is by the Book, I don't have it with me now<BR>
so I can't check, but does it go as far as to say that? I thought<BR>
it only messed up the implicit quantifier of {lei}. In any case,<BR>
when the Book makes no sense, I don't follow it.&gt;<BR>
<BR>
I don't suppose the Book does say this explicitly -- it is remarkably poor on semantics and ontology.&nbsp; But, on the assumption (which I am obligated to make if I am to learn **Lojban**, rather than a kindred -- or not so -- language) that the quantifiers on {lei} are correct, that has to be the way it works: {le remei} is, in context, exactly equivalent to {lei re danlu} and subject to same interpretation -- if not quite exactly the same grammar.<BR>
<BR>
</FONT></HTML>
--part1_a0.294748cf.2a560b86_boundary--

