From pycyn@aol.com Wed Jul 10 08:25:29 2002
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_7_4); 10 Jul 2002 15:25:29 -0000
Received: (qmail 81370 invoked from network); 10 Jul 2002 15:25:29 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217)
  by m10.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 10 Jul 2002 15:25:29 -0000
Received: from unknown (HELO imo-m07.mx.aol.com) (64.12.136.162)
  by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 10 Jul 2002 15:25:28 -0000
Received: from Pycyn@aol.com
  by imo-m07.mx.aol.com (mail_out_v32.21.) id r.15d.10a67911 (3984)
  for <lojban@yahoogroups.com>; Wed, 10 Jul 2002 11:25:18 -0400 (EDT)
Message-ID: <15d.10a67911.2a5dabde@aol.com>
Date: Wed, 10 Jul 2002 11:25:18 EDT
Subject: Re: [lojban] Comments on a bit of translation...
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_15d.10a67911.2a5dabde_boundary"
X-Mailer: AOL 7.0 for Windows US sub 10509
From: pycyn@aol.com
X-Yahoo-Group-Post: member; u=2455001
X-Yahoo-Profile: kaliputra

--part1_15d.10a67911.2a5dabde_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 7/9/2002 6:52:56 PM Central Daylight Time, 
lojban-out@lojban.org writes:

<<
> . I decided to translate the NES game Zelda to lojban. I've located
> all the text, but there's still some binary-level hacking I need to do
> (partially because of the translation that follows).
>> 


I don't want to be a wet blanket, but this material is almost certainly 
copyrighted and by a company with lawyers going to and fro seeking whom they 
may devour (not that we'd be much of a snack even collectively). Still, try 
to get translation rights and then publish little or no English text, except 
to answer questions about wording of your translation. Better yet, work on 
public domain stuff.

This whole area of copyright and electronic gizmos is totally murky -- don't 
let's become a test case to clarify a point.

--part1_15d.10a67911.2a5dabde_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2>In a message dated 7/9/2002 6:52:56 PM Central Daylight Time, lojban-out@lojban.org writes:<BR>
<BR>
&lt;&lt;<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">. I decided to translate the NES game Zelda to lojban. I've located<BR>
all the text, but there's still some binary-level hacking I need to do<BR>
(partially because of the translation that follows).</FONT><FONT COLOR="#000000" style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2 FAMILY="SANSSERIF" FACE="Arial" LANG="0"></BLOCKQUOTE><BR>
</FONT><FONT COLOR="#000000" style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2 FAMILY="SANSSERIF" FACE="Arial" LANG="0">&gt;&gt; </FONT><FONT COLOR="#000000" style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2 FAMILY="SANSSERIF" FACE="Arial" LANG="0"><BR>
</FONT><FONT COLOR="#000000" style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2 FAMILY="SANSSERIF" FACE="Arial" LANG="0"><BR>
<BR>
I don't want to be a wet blanket, but this material is almost certainly copyrighted and by a company with lawyers going to and fro seeking whom they may devour (not that we'd be much of a snack even collectively).&nbsp; Still, try to get translation rights and then publish little or no English text, except to answer questions about wording of your translation.&nbsp; Better yet, work on public domain stuff.<BR>
<BR>
This whole area of copyright and electronic gizmos is totally murky -- don't let's become a test case to clarify a point.</FONT></HTML>

--part1_15d.10a67911.2a5dabde_boundary--

