From pycyn@aol.com Thu Aug 01 06:29:27 2002
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_7_4); 1 Aug 2002 13:29:26 -0000
Received: (qmail 31891 invoked from network); 1 Aug 2002 13:29:26 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217)
  by m5.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 1 Aug 2002 13:29:26 -0000
Received: from unknown (HELO imo-d10.mx.aol.com) (205.188.157.42)
  by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 1 Aug 2002 13:29:26 -0000
Received: from Pycyn@aol.com
  by imo-d10.mx.aol.com (mail_out_v33.5.) id r.109.16519687 (25714)
  for <lojban@yahoogroups.com>; Thu, 1 Aug 2002 09:29:14 -0400 (EDT)
Message-ID: <109.16519687.2a7a91aa@aol.com>
Date: Thu, 1 Aug 2002 09:29:14 EDT
Subject: Re: [lojban] Re: gi'uste bau la Daitc
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_109.16519687.2a7a91aa_boundary"
X-Mailer: AOL 7.0 for Windows US sub 10509
From: pycyn@aol.com
X-Yahoo-Group-Post: member; u=2455001
X-Yahoo-Profile: kaliputra

--part1_109.16519687.2a7a91aa_boundary
Content-Type: text/plain; charset="ISO-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

In a message dated 8/1/2002 6:09:30 AM Central Daylight Time,=20
Philip.Newton@datenrevision.de writes:

<<
> This looks as if it was translated by Babelfish zo'o.
> >>

Worse, by a human with about as much sense of the language anymore.

<<
bacru - - ba'u =E4u=DFern x1 =E4u=DFert/dr=FCckt m=FCndlich aus/sagt/spri=
cht [erzeugt
Laut] x2
>>
I worry about both sagen and sprachen as implying meaningful content, but=20
they may not.

<<
balji - - - Knolle x1 ist eine Knolle/Zwiebel [K=F6rperteil] von Pflanze/=
Art
x2; [im =FCbertragen Sinne: gerundet, ausgebeult]
>>

Can Zweibel be used in this generic (or worse) sense, or does it always mea=
n=20
at least some sort of lily, if not Allium.

<<
[Is "Ereignis" a good translation for "event" in the lojban "nu" sense? I
think not, but I can't think of anything better. dict.leo.org has to offer
"Begebenheit, Ereignis, Geschehnis, Veranstaltung, Vorfall, Vorkommnis".]
>>

Well, it seems to suggest that the event happens, which is not required for=
=20
Lojban {nu}s, but it seems to be the normal expression. Most of the other=20
choices seem to have the same implication, and Veranstaltung suggests a=20
planned big deal, an Event. I'd stick with Ereignis.

So, do you want the job? Better, will you take it on and carry it through?



--part1_109.16519687.2a7a91aa_boundary
Content-Type: text/html; charset="ISO-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<HTML><FONT FACE=3Darial,helvetica><BODY BGCOLOR=3D"#ffffff"><FONT style=
=3D"BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=3D2>In a message dated 8/1/2002 6:09:30=
AM Central Daylight Time, Philip.Newton@datenrevision.de writes:<BR>
<BR>
&lt;&lt;<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=3DCITE style=3D"BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEF=
T: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">This looks as if it was trans=
lated by Babelfish zo'o.<BR>
&gt;&gt;</BLOCKQUOTE><BR>
<BR>
Worse, by a human with about as much sense of the language anymore.<BR>
<BR>
&lt;&lt;<BR>
bacru - - ba'u&nbsp; =E4u=DFern&nbsp; x1 =E4u=DFert/dr=FCckt m=FCndlich aus=
/sagt/spricht [erzeugt<BR>
Laut] x2<BR>
&gt;&gt;<BR>
I worry about both sagen and sprachen as implying meaningful content, but t=
hey may not.<BR>
<BR>
&lt;&lt;<BR>
balji - - -&nbsp; Knolle&nbsp; x1 ist eine Knolle/Zwiebel [K=F6rperteil] vo=
n Pflanze/Art<BR>
x2; [im =FCbertragen Sinne: gerundet, ausgebeult]<BR>
&gt;&gt;<BR>
<BR>
Can Zweibel be used in this generic (or worse) sense, or does it always mea=
n at least some sort of lily, if not Allium.<BR>
<BR>
&lt;&lt;<BR>
[Is "Ereignis" a good translation for "event" in the lojban "nu" sense? I<B=
R>
think not, but I can't think of anything better. dict.leo.org has to offer<=
BR>
"Begebenheit, Ereignis, Geschehnis, Veranstaltung, Vorfall, Vorkommnis".]<B=
R>
&gt;&gt;<BR>
<BR>
Well, it seems to suggest that the event happens, which is not required for=
Lojban {nu}s, but it seems to be the normal expression. Most of the other =
choices seem to have the same implication, and Veranstaltung suggests a pla=
nned big deal, an Event.&nbsp; I'd stick with Ereignis.<BR>
<BR>
So, do you want the job?&nbsp; Better, will you take it on and carry it thr=
ough?<BR>
<BR>
<BR>
</FONT></HTML>
--part1_109.16519687.2a7a91aa_boundary--

