From pycyn@aol.com Fri Aug 02 08:33:19 2002
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_7_4); 2 Aug 2002 15:33:19 -0000
Received: (qmail 97318 invoked from network); 2 Aug 2002 15:33:19 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217)
  by m14.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 2 Aug 2002 15:33:19 -0000
Received: from unknown (HELO imo-m06.mx.aol.com) (64.12.136.161)
  by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 2 Aug 2002 15:33:18 -0000
Received: from Pycyn@aol.com
  by imo-m06.mx.aol.com (mail_out_v33.5.) id r.168.11873b0c (4320)
  for <lojban@yahoogroups.com>; Fri, 2 Aug 2002 11:33:15 -0400 (EDT)
Message-ID: <168.11873b0c.2a7c003b@aol.com>
Date: Fri, 2 Aug 2002 11:33:15 EDT
Subject: Re: [lojban] Re: gi'uste bau la Daitc
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_168.11873b0c.2a7c003b_boundary"
X-Mailer: AOL 7.0 for Windows US sub 10509
From: pycyn@aol.com
X-Yahoo-Group-Post: member; u=2455001
X-Yahoo-Profile: kaliputra

--part1_168.11873b0c.2a7c003b_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 8/2/2002 2:36:44 AM Central Daylight Time, 
Philip.Newton@datenrevision.de writes:

<<
> Not sure what species "Allium" is (garlic?), but to my mind, "Blumenzwiebel"
> covers the same range as "bulb". That is, the thing out of which many
> flowers (e.g. tulips, dahlias(?), iris) grow. This may not cover all 
> plants,
> but then, neither does "bulb" -- at least to me, but then I am not a
> gardener. "Knolle" is a bit similar (and covers, for example, potatoes; my
> colleague, who is [noi] a hobby gardener, says the main difference is that
> Zwiebeln have layers).
> >>

Thanks. I am not sure how much {balji} is meant to cover: bulbs sure, but 
maybe also rhizomes and tubers (and I am at least as unclear as you about 
what the heck those are technically -- I like "layers" as the distinctive 
feature of bulbs). "lumpy underground thingies from which plants grow"?

<<
.) I also thought that German wasn't a high priority and that "you"
(generic) wanted to translate into the six base languages first.
>>

Yes, well ... We don't have anybody really on hand for some of those base 
langauges (rusty thirty-year-old Sanskrit doesn't help much with Hindi, for 
example -- not even as much a similarly aged German does with German) and 
German seems a likely language from which new Lojbanists might arise. The 
base langauges might also be sources of recruits, but these potentials 
aaahave been unexplored in some cases: Hindi and Arabic, especially, and even 
Chinese is relatively underexplored.

<<
I'd really rather not, because I don't think I have the time. But I'm
willing to help. (Also, I haven't been involved with lojban for all that
long, so I'd be going mostly on the English glosses. This gets important
especially when two or more gismu have related but different meanings and
the "obvious" translation of a certain English word fits better with another
gismu.) 

I guess it depends on how quickly you want it; if translating half-a-dozen
gismu a day, with more on other days, is enough, then I could have a shot at
it.
>>

I see that pi,er has suggested working on CVS, which would probably be a good 
idea for permanent results. Do you have the wherewithal to do that? Or 
perhaps taking ovver a Wiki page?

<<
The quality of what was posted so far made me want to post
a correction because I couldn't stand it :). And I've though about
translating the gi'uste in German before, a couple of times.
>>

Glad to hear that my plan worked, at least to this extent.

--part1_168.11873b0c.2a7c003b_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2>In a message dated 8/2/2002 2:36:44 AM Central Daylight Time, Philip.Newton@datenrevision.de writes:<BR>
<BR>
&lt;&lt;<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">Not sure what species "Allium" is (garlic?), but to my mind, "Blumenzwiebel"<BR>
covers the same range as "bulb". That is, the thing out of which many<BR>
flowers (e.g. tulips, dahlias(?), iris) grow. This may not cover all plants,<BR>
but then, neither does "bulb" -- at least to me, but then I am not a<BR>
gardener. "Knolle" is a bit similar (and covers, for example, potatoes; my<BR>
colleague, who is [noi] a hobby gardener, says the main difference is that<BR>
Zwiebeln have layers).<BR>
</BLOCKQUOTE>&gt;&gt;<BR>
<BR>
Thanks.&nbsp; I am not sure how much {balji} is meant to cover: bulbs sure, but maybe also rhizomes and tubers (and I am at least as unclear as you about what the heck those are technically -- I like "layers" as the distinctive feature of bulbs). "lumpy underground thingies from which plants grow"?<BR>
<BR>
&lt;&lt;<BR>
.) I also thought that German wasn't a high priority and that "you"<BR>
(generic) wanted to translate into the six base languages first.<BR>
&gt;&gt;<BR>
<BR>
Yes, well ...&nbsp; We don't have anybody really on hand for some of those base langauges (rusty thirty-year-old Sanskrit doesn't help much with Hindi, for example -- not even as much a similarly aged German does with German) and German seems a likely language from which new Lojbanists might arise.&nbsp; The base langauges might also be sources of recruits, but these potentials aaahave been unexplored in some cases: Hindi and Arabic, especially, and even Chinese is relatively underexplored.<BR>
<BR>
&lt;&lt;<BR>
I'd really rather not, because I don't think I have the time. But I'm<BR>
willing to help. (Also, I haven't been involved with lojban for all that<BR>
long, so I'd be going mostly on the English glosses. This gets important<BR>
especially when two or more gismu have related but different meanings and<BR>
the "obvious" translation of a certain English word fits better with another<BR>
gismu.) <BR>
<BR>
I guess it depends on how quickly you want it; if translating half-a-dozen<BR>
gismu a day, with more on other days, is enough, then I could have a shot at<BR>
it.<BR>
&gt;&gt;<BR>
<BR>
I see that pi,er has suggested working on CVS, which would probably be a good idea for permanent results.&nbsp; Do you have the wherewithal to do that?&nbsp; Or perhaps taking ovver a Wiki page?<BR>
<BR>
&lt;&lt;<BR>
The quality of what was posted so far made me want to post<BR>
a correction because I couldn't stand it :). And I've though about<BR>
translating the gi'uste in German before, a couple of times.<BR>
&gt;&gt;<BR>
<BR>
Glad to hear that my plan worked, at least to this extent.<BR>
</FONT></HTML>
--part1_168.11873b0c.2a7c003b_boundary--

