From jjllambias@hotmail.com Wed Aug 07 09:02:42 2002
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
X-Sender: jjllambias@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_7_4); 7 Aug 2002 16:02:41 -0000
Received: (qmail 57724 invoked from network); 7 Aug 2002 16:02:41 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217)
  by m6.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 7 Aug 2002 16:02:41 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.140)
  by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 7 Aug 2002 16:02:41 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC;
  Wed, 7 Aug 2002 09:02:41 -0700
Received: from 200.49.74.2 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;
  Wed, 07 Aug 2002 16:02:40 GMT
To: lojban@yahoogroups.com
Bcc: 
Subject: zo xruti xruti
Date: Wed, 07 Aug 2002 16:02:40 +0000
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F140iJW5YKCLjtbB8a0000096f5@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 07 Aug 2002 16:02:41.0635 (UTC) FILETIME=[DC100B30:01C23E2B]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>
X-Originating-IP: [200.49.74.2]
X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566
X-Yahoo-Profile: jjllambias2000


la lojbab cusku di'e

>If it was in fact agreed, and no
>example in the CLL enshrines the current place structure, you would have a
>stronger case than normal, but under the guidelines I've received, I am not
>considering any such changes and will not do so on my own. We don't have a
>Lojban academy, so you basically have to convince the whole community and
>document the change.

The arguments are basically these:

1- Agentless xruti can be extremely productive in lujvo, as
well as being very useful on its own.

2- agent-xruti is easily recovered from agentless as {xrugau},
but the opposite is not true. Neither {sezyxru}, nor {xruti vo'a},
nor any of the variants are very satisfactory.

The arguments were developed and discussed in:
http://balance.wiw.org/~jkominek/lojban/9408/msg00099.html
and its followups.

The people who spoke up back then were all in favour
of the change: Nick, Veijo, Iain Alexander and jimc.

>In any event, having a different number of places in two different language
>translations of the gismu and an agentive/nonagentive distinction
>enshrined, strikes me as asking for trouble.

Well, I'm not very confident that the English version of the gi'uste
will ever be changed, so I prefer to at least have the Spanish
version agree with the structure that I actually use. I could add
a comment saying that some versions add an agentive place though,
so that people who use only the Spanish version know there is a
competing structure. It is not my intention to deceive anyone,
I just want the definitions that I write to be consistent
with my usage, and I'm not prepared to give up a useful word
like agentless {xruti}.

mu'o mi'e xorxes


_________________________________________________________________
Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com


