From reciproc@xxxxxxx.xxxxxxxx.xx.xx Sat Oct 30 12:42:14 1999 X-Digest-Num: 271 Message-ID: <44114.271.1493.959273825@eGroups.com> Date: Sat, 30 Oct 1999 13:42:14 -0600 (MDT) From: reciproc@xxxxxxx.xxxxxxxx.xx.xx Subject: Re: banzu xipaso .uanai Okay... someone tell me whether I am translating these things right... > lo jetnu cu zemei Seems to mean some truths are a mass of 7 members Which does not make any sense, unless "lo" is replaced with "loi", which should make it mean "there are 7 truths". > cimni vlalai janai munsatci infinite-type-of (word-quantity if meaning-type-of-exact-thing) Look! Something which, if it is infinitely (exact in meaning), is an infinite quantity of words. > termri so'imei zo'u so'umei co tcidu receives-mail-type-of many-membered set: few-membered set of-type-read Of the many people who receive mail, few read it. That syntax doesn't look right... shouldn't it be something like "le termri so'imei zo'u lo'i tcidu cu cmalu"? > gu'a fasnu gi ritli co tcati (event or ceremony) of-type-tea Look! A tea event or ceremony! co'omi'e xarmuj.