From phma@webjockey.net Fri Aug 16 04:17:44 2002
Return-Path: <phma@ixazon.dynip.com>
X-Sender: phma@ixazon.dynip.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_7_4); 16 Aug 2002 11:17:43 -0000
Received: (qmail 93783 invoked from network); 16 Aug 2002 11:17:43 -0000
Received: from unknown (66.218.66.218)
  by m3.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 16 Aug 2002 11:17:43 -0000
Received: from unknown (HELO neofelis.ixazon.lan) (208.150.110.21)
  by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 16 Aug 2002 11:17:43 -0000
Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500)
  id 125693C479; Fri, 16 Aug 2002 07:17:38 -0400 (EDT)
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
To: "Newton, Philip" <Philip.Newton@datenrevision.de>,
  "'lojban@yahoogroups.com'" <lojban@yahoogroups.com>
Subject: Re: [lojban] Phrases for language learners
Date: Fri, 16 Aug 2002 07:17:35 -0400
X-Mailer: KMail [version 1.2]
References: <C9A98F2128EDD411B0920008C7B337A13DCE66@hamsem01.de.gedas.vwg>
In-Reply-To: <C9A98F2128EDD411B0920008C7B337A13DCE66@hamsem01.de.gedas.vwg>
X-Spamtrap: fesmri@ixazon.dynip.com
MIME-Version: 1.0
Message-Id: <0208160717350B.03066@neofelis>
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Sender: phma@ixazon.dynip.com
From: Pierre Abbat <phma@webjockey.net>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=92712300

On Friday 16 August 2002 05:54, Newton, Philip wrote:
> While I was learning my most recent natlang, I frequently employed some
> phrases to help me understand other people or how to express myself. Here
> are the phrases as well as my attempts at translating them into Lojban;
> comments and corrections are extremely welcome.
>
> I'm especially unsure about whether text can simply be quoted, or has to be
> abstracted or de-abstracted somehow, before it can be used as the argument
> of such questions.
>
> Also, how would one answer such questions? Simply with the information
> queried? (Example: "ma valsi zo dog la lojban" - "gerku")
>
> * "What does ___ mean?"
>
> This refers to a word, a phrase, or a sentence -- it is open whether the
> answer is to be a translation into English or an explanation in the
> language itself. So a German asking "What does 'dog' mean?" might get the
> answer "It means 'Hund'" or "It's an animal which is often kept as a pet;
> it barks".
>
> My attempt: ___ se smuni ma

or {ma smuni ___}

> Commment: I'm not sure how to quote the "___", though -- should it be "zo"
> for single words and "zoi ly. ___ .ly." for multiple words? Or always "lo'u
> ___ le'u"? For example, which of the following would be correct?
>
> (One word)
> zo gerku se smuni ma
> zoi ly. gerku .ly. se smuni ma

This sounds to me like a word "gerku" in some other language. Normally I'd 
quote Lojban in "zoi" only if it's impossible to use "lo'u" or "lu", for 
example {zoi ly. fa'o smuci lo le'u .ly}.

> lo'u gerku le'u se smuni ma
>
> (A phrase, not grammatical on its own)
> zoi ly. bau la lojban .ly. se smuni ma
> lo'u bau la lojban le'u se smuni ma
>
> (Multiple words, together grammatical on their own, but not
> a complete sentence)
> zoi ly. blanu zdani .ly. se smuni ma
> lo'u blanu zdani le'u se smuni ma

{blanu zdani} is a complete sentence.

> (A complete sentence)
> zoi ly. mi prami do .ly. se smuni ma
> lo'u mi prami do le'u se smuni ma
>
> * "How do you say ___ in <target language>?"
> * "What's the word for ___ in <target language>?"
>
> This requests a translation of a word, phrase, or sentence into the target
> language.
>
> My attempt: cusku zoi gy. ___ .gy. fo la lojban fi'o jalge ma

I'd use {fanva}.

> Comment: This one was hard, and it's probably the wrong way to express
> this. My grammar isn't enough to produce a good version. I'm pretty sure
> that "zoi" is the right cmavo here, though, since the "___" will be
> non-Lojban text.
>
> Other attempt: ma valsi zoi gy. ___ .gy. la lojban
>
> Comment: Only useful for individual words (or where you think the Lojban
> translation will be one word) -- but still.
>
> * What's the difference between [the words/phrases] ___ and ___?"
>
> Useful when two words, phrases, or constructions have similar meanings to
> the learner, and he wished to understand which one is used when, or how
> they differ in meaning.
>
> My attempt: zo ___ zo ___ frica ma (or lo'u ___ le'u lo'u ___ le'u frica
> ma)
>
> Comment: This seemed straightforward... there's probably a catch explaining
> why this is not a good way of expressing what I want.
>
> mu'omi'e filip.
> [email copies appreciated, since I read the digest]
> {ko fukpi mrilu .i'o fi mi ki'u le du'u mi te mrilu loi notseljmaji}

