From araizen@newmail.net Fri Aug 16 08:58:23 2002
Return-Path: <araizen@newmail.net>
X-Sender: araizen@newmail.net
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_0_7_4); 16 Aug 2002 15:58:22 -0000
Received: (qmail 88174 invoked from network); 16 Aug 2002 15:58:21 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216)
  by m8.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 16 Aug 2002 15:58:21 -0000
Received: from unknown (HELO out.tapuz.co.il) (212.150.54.158)
  by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 16 Aug 2002 15:58:20 -0000
Received: from oemcomputer ([62.0.134.153]) by out.tapuz.co.il ; Fri, 16 Aug 2002 19:03:26 +0200
Message-ID: <009601c24546$3607bfe0$3cb6003e@oemcomputer>
To: <lojban@yahoogroups.com>,
  "Newton, Philip" <Philip.Newton@datenrevision.de>
References: <C9A98F2128EDD411B0920008C7B337A13DCE6A@hamsem01.de.gedas.vwg>
Subject: Re: [lojban] Phrases for language learners
Date: Fri, 16 Aug 2002 18:57:05 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.00.2919.6600
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2919.6600
From: "Adam Raizen" <araizen@newmail.net>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=3063669
X-Yahoo-Profile: araizen

la filip. niutyn. cusku di'e

> > > Also, how would one answer such questions? Simply with the
> > > information queried? (Example: "ma valsi zo dog la lojban" -
> > > "gerku")
> >
> > I would interpret that as follows: "What's a word for 'dog' in
> > lojban? -- It [probably the word itself] is a dog." In general, a
> > question asked with 'ma' requires a sumti for an answer,
>
> Oh, right -- {gerku} is a selbri, not a sumti. I hadn't thought of that.
> (Probably a result of thinking "noun=sumti, verb=selbri", which is, of
> course, wrong as a general rule.)
>
> > i.e. something like 'zo gerku'.
>
> Or {le gerku}?

'le gerku' acts as a sumti, and so is a syntactically valid response, but you
don't want to say that the dog is a word for dog. The dog is a dog, not a word.
You need a one-word quote here, hence 'zo gerku'.

> > > Commment: I'm not sure how to quote the "___", though -- should it
> > > be "zo" for single words and "zoi ly. ___ .ly." for multiple words?
> > > Or always "lo'u ___ le'u"? For example, which of the following would
> > > be correct?
> >
> > If the text is lojban, you should use lojban quotes. First use
> > 'lu-li'u' if the text is grammatical, and use 'zo' if the text is only
> > one word morphologically (since that is significantly easier). Most of
> > the things you probably want to say in this spot should be grammatical
> > lojban, so you probably won't need 'lo'u-le'u'. (For example, a single
> > sumti or selbri is grammatical).
>
> OK, but {lo'u...le'u} doesn't force you to make errors. I seem to recall
> reading a page on the Wiki where someone said it might make more sense to
> use lo'u...le'u as the "default" quotes to use, because then you don't have
> to think ahead in case you do quote a bit that can't stand on its own, or
> contains some error or other.

Right, I seem to recall having read that wiki page at some point. 'lu-li'u' is
certainly the most common way to quote, and that is why I say it's
"recommended". I also think that I will continue to use it, since 'lo'u-le'u' to
me implies that you shouldn't bother parsing the quote. However, in language and
language learning contexts, I can see how 'lo'u-le'u' could have an advantage as
a default.

> > > (A phrase, not grammatical on its own)
> > > zoi ly. bau la lojban .ly. se smuni ma
> > > lo'u bau la lojban le'u se smuni ma
> >
> > 'bau la lojban' is in fact grammatical on its own, so it's best to use
> > 'lu-li'u' here.
>
> Is it? OK, bad example. How about {lo'u ganai le'u se smuni ma}?

In that case you need to use 'lo'u-le'u'.

> > Once again, 'lu-li'u' is recommended.
>
> Is there a consensus on this?

As implied on the wiki, usage hitherto is pretty clear, but that doesn't mean
that it's best.

> Does the "would be better" mean that you would write the matrix sentence as
> {cusku zoi gy. ___ .gy. fo la lojban sepi'o ma}?

Yes, I would say something like that if I were trying to stick to that basic
sentence and not come up with something completely new. Even there though, there
could be room for misunderstanding (for example, 'cusku sepi'o ma' -- 'le
moklu')

> > You could also use 'fanva' in the obvious way.
>
> {fanva zoi gy. ... .gy. la lojban le glibau ma} ? Or how would you put it?

Yes, exactly. Omitting any unnecessary places, and maybe sticking 'do' onto the
front.

> (One counterexample to your statement "Most of the things you probably want
> to say in this spot should be grammatical lojban, so you probably won't need
> 'lo'u-le'u'" is asking about the difference between "le" and "lo", which are
> not grammatical on their own... but then, you said one should use {zo} if
> you're asking about single words, so the counterexample collapses. But
> asking about the difference between {leka}, {ledu'u}, and {lesi'o} would
> require {lo'u...le'u}.)

Yes, you're right. When talking about or asking for translations of grammatical
terminology you will need 'lo'u-le'u' a lot. I was thinking of translating and
talking about "content words" when I wrote that.

mu'o mi'e .adam.


