From olivera@macs.biu.ac.il Tue Aug 27 13:31:30 2002
Return-Path: <lojban-out@lojban.org>
X-Sender: lojban-out@lojban.org
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_0_1); 27 Aug 2002 20:31:30 -0000
Received: (qmail 23771 invoked from network); 27 Aug 2002 20:31:30 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216)
  by m4.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 27 Aug 2002 20:31:30 -0000
Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175)
  by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 27 Aug 2002 20:31:30 -0000
Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.05)
  id 17jmzq-00057g-00
  for lojban@yahoogroups.com; Tue, 27 Aug 2002 13:31:30 -0700
Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain)
  by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05)
  id 17jmy0-0004sS-00; Tue, 27 Aug 2002 13:29:36 -0700
Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 27 Aug 2002 13:29:33 -0700 (PDT)
Received: from enigma.barak.net.il ([212.150.48.99])
  by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05)
  id 17jmxs-0004oJ-00
  for lojban-list@lojban.org; Tue, 27 Aug 2002 13:29:28 -0700
Received: from avitallap ([212.150.100.105]) by enigma.barak.net.il
  (InterMail vK.4.04.00.00 201-232-137 license b8419dca4a53cb56ee7ae4510b91963a)
  with SMTP id <20020827203135.OVPA5940.enigma@avitallap>
  for <lojban-list@lojban.org>; Tue, 27 Aug 2002 23:31:35 +0300
Message-ID: <00d201c24e08$484a02b0$0200a8c0@avitallap>
To: <lojban-list@lojban.org>
References: <02082711575700.02560@neofelis>
Subject: Re: [lojban] Phrases that translate as phrases
Date: Tue, 27 Aug 2002 15:28:10 -0500
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="windows-1255"
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 6.00.2600.0000
X-MIMEOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2600.0000
X-archive-position: 815
X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0
Sender: lojban-list-bounce@lojban.org
Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org
X-original-sender: olivera@macs.biu.ac.il
Precedence: bulk
X-list: lojban-list
From: "Avital Oliver" <olivera@macs.biu.ac.il>
Reply-To: olivera@macs.biu.ac.il
X-Yahoo-Group-Post: member; u=60925700
X-Yahoo-Profile: mivmai

IMHO any tanru is not glossable. If "sumti tcita" is normally used to speak
of a specific
grammatical usage, that does not make it translatable into "modal" or
anything of the sort.


----- Original Message -----
From: "Pierre Abbat" <phma@webjockey.net>
To: <lojban-list@lojban.org>
Sent: Tuesday, August 27, 2002 10:57 AM
Subject: [lojban] Phrases that translate as phrases


> How can jbovlaste handle phrases that translate as phrases? For instance,
lo
> ricydandu bromeli is Spanish moss, but of course being tanru, ricydandu
> bromeli could also be a pineapple plant in a pot hanging from a tree and
> Spanish moss could be moss in Spain.
>
> phma
>
>
>
>
>
> To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
>





