From lojban-out@lojban.org Tue Aug 27 13:55:01 2002
Return-Path: <lojban-out@lojban.org>
X-Sender: lojban-out@lojban.org
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_0_1); 27 Aug 2002 20:55:01 -0000
Received: (qmail 20701 invoked from network); 27 Aug 2002 20:55:00 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216)
  by m6.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 27 Aug 2002 20:55:00 -0000
Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175)
  by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 27 Aug 2002 20:55:00 -0000
Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.05)
  id 17jnMb-0005Zx-00
  for lojban@yahoogroups.com; Tue, 27 Aug 2002 13:55:01 -0700
Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain)
  by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05)
  id 17jnLv-0005Zf-00; Tue, 27 Aug 2002 13:54:19 -0700
Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 27 Aug 2002 13:54:16 -0700 (PDT)
Received: from miranda.org ([209.58.150.153] ident=qmailr)
  by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.05)
  id 17jnLp-0005ZW-00
  for lojban-list@lojban.org; Tue, 27 Aug 2002 13:54:13 -0700
Received: (qmail 27157 invoked by uid 534); 27 Aug 2002 20:54:12 -0000
Date: Tue, 27 Aug 2002 14:54:12 -0600
To: lojban-list@lojban.org
Subject: Re: Phrases that translate as phrases
Message-ID: <20020827145412.D11178@miranda.org>
References: <02082711575700.02560@neofelis>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
X-Mailer: Mutt 1.0.1i
In-Reply-To: <02082711575700.02560@neofelis>; from phma@webjockey.net on Tue, Aug 27, 2002 at 11:57:57AM -0400
X-archive-position: 817
X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0
Sender: lojban-list-bounce@lojban.org
Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org
X-original-sender: jkominek@miranda.org
Precedence: bulk
X-list: lojban-list
X-eGroups-From: Jay F Kominek <jkominek@miranda.org>
From: Jay F Kominek <lojban-out@lojban.org>
Reply-To: jkominek@miranda.org
X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790
X-Yahoo-Profile: lojban_out

On Tue, Aug 27, 2002 at 11:57:57AM -0400, Pierre Abbat wrote:
> How can jbovlaste handle phrases that translate as phrases? For instance, lo 
> ricydandu bromeli is Spanish moss, but of course being tanru, ricydandu 
> bromeli could also be a pineapple plant in a pot hanging from a tree and 
> Spanish moss could be moss in Spain.

I'm unsure that this should be allowed. However, it wouldn't require
significant changes on my part to permit. I'd simply create a new 'valsi'
type (rather stretching 'valsi' here, as it can already store cmavo
clusters) for tanru.

jbovlaste "natural language words" can be phrases, such as "Spanish
moss" or "Tillandsia usneoides". Multiple glosswords are permissible,
and soonish I'll get around to allowing multiple keywords per place.

-- 
Jay Kominek <jkominek@miranda.org>
The wheels are spinning,
but the hamster is dead.




