From lojbab@lojban.org Tue Aug 27 17:27:28 2002
Return-Path: <lojbab@lojban.org>
X-Sender: lojbab@lojban.org
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_0_1); 28 Aug 2002 00:27:27 -0000
Received: (qmail 11799 invoked from network); 28 Aug 2002 00:27:27 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216)
  by m12.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 28 Aug 2002 00:27:27 -0000
Received: from unknown (HELO lakemtao02.cox.net) (68.1.17.243)
  by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 28 Aug 2002 00:27:27 -0000
Received: from lojban.lojban.org ([68.100.206.153]) by lakemtao02.cox.net
  (InterMail vM.5.01.04.05 201-253-122-122-105-20011231) with ESMTP
  id <20020828002725.SCWO12192.lakemtao02.cox.net@lojban.lojban.org>
  for <lojban@yahoogroups.com>; Tue, 27 Aug 2002 20:27:25 -0400
Message-Id: <5.1.0.14.0.20020827201816.03150d60@pop.east.cox.net>
X-Sender: rlechevalier@pop.east.cox.net
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Version 5.1
Date: Tue, 27 Aug 2002 20:26:48 -0400
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] translation exercise...
In-Reply-To: <20020827185958.GB1433@mit.edu>
References: <20020827153225.417BD59F94@cube.nefud.org>
  <20020827153225.417BD59F94@cube.nefud.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed
From: Robert LeChevalier <lojbab@lojban.org>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=1120595
X-Yahoo-Profile: lojbab

At 02:59 PM 8/27/02 -0400, Rob Speer wrote:
>First of all, I really like the idea of translating this song. I could
>start singing it (to people who already know I'm strange) and then
>they'd have to ask what the heck language that was.
>
>On Tue, Aug 27, 2002 at 08:32:25AM -0700, Allan Bailey wrote:
> > le selsa'a cu na sisti
>"The song does not end".
>
>For "_This_ is the song that does not end", you would do something like
>"dei me le selsa'a poi na sisti". (At first I was going to put "ti", but
>"this" doesn't refer to anything being indicated, but the actual words
>being sung.)

To get the rhythm to fit
dei selsa'a nalsisti

> > ri ranji ije ranji noi mi pendo
>
>"ri ranji ije ranji" means "It persists, and something persists". For
>"it persists and persists", you would use "ri ranji _gi'e_ ranji".

You need an .i at the beginning.

.i doi pendo ri ranji
or if the vocative is unneeded
.i ri ci'iroi ranji

Your version below is OK too, but I think mine scans better for the first 
two lines.

Now I've started thinking about how to shuffle words around to make it
>actually fit the tune. Here's one possible version:
>
>dei na'e sisti selsa'a
>(This is a not-ceasing song.)
>.ije ri ranji sai za'a
>(And it continues [intense!], I observe.)
> [The "my friend" part of the original song is really just there to
> make it rhyme, so "za'a" can be used for the same purpose.]
>.i lo prenu co'a sanga sy .i ra na djuno ru
>(Some people start singing it. They don't know that.)
> ["la'ede'u" would be more correct than "ru", but there's no way in
> heck that will fit.]
> [".i lo" will have to be crammed onto the same note, or the rhythm
> changed slightly.]
>.i caku py ci'iroi sanga ki'u le du'u
>(Now they sing it an infinite number of times because...)
>
>Here's the song with the stress and all pauses marked:
>
>dei NA'e SISti SELsa'A [SELsa'A is horrible pronunciation. I claim
> artistic license.]
>.iJE ri RANji SAI za'A
>.ilo PREnu CO'a SANga SY .i RA na DJUno RU
>.i CAku PY. ci'Iroi SANga KI'u LE du'U [The strange accent on "le
> du'u" is allowed.]
>
>Again, I like the idea! .ui!
>--
>mu'o mi'e rab.spir.
>
>
>
>
>
>
>To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com
>
>Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/

-- 
lojbab lojbab@lojban.org
Bob LeChevalier, President, The Logical Language Group, Inc.
2904 Beau Lane, Fairfax VA 22031-1303 USA 703-385-0273
Artificial language Loglan/Lojban: http://www.lojban.org



