From phm@xxx.xxx Mon Jan 25 11:31:13 1999 X-Digest-Num: 45 Message-ID: <44114.45.156.959273824@eGroups.com> Date: Mon, 25 Jan 1999 20:31:13 +0100 (CET) From: PILCH Hartmut coi rodo > mi pu fanva le selnei ke pavdei xamselpirci'a be me'e la dilbert i a'o do > nelci tcidu le se fanva .. Unfortunately I understand only parts of this, and it is still very tedious for me to look up all the unknown words. To really get started with Lojban I would need to either * take a vacation of 2 weeks to get over the learning curve * beg you guys to write bilingually so I can gradually learn from you * beg John Cowan or some other programmer to adapt the reference parser in such a way that it will supply a list of word explanations after its output, if you invoke it with a certain switch It would be even better, if a parser could be programmed to output Logician's English (L-EN). Currently the EU is spending lots of money on translating Chinese documents into English. With a useable LB-->L-EN parser, I'm sure it would be possible to have this stuff translated into Lojban instead. Currently a group of people in Munich is founding a "Sponsoring Association for a Free Informational Infrastructure", and formulating all kinds of public interest projects, including language resources, see http://www.lrz.de/~phm/ffii/ (mostly in German). I want to formulate a project for such a LB-->L-EN parser and would like to hear some qualified views about how feasible this is, what the problems will be. -- Hartmut Pilch http://www.a2e.de/phm/