From pycyn@aol.com Thu Sep 12 18:41:09 2002
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_3); 13 Sep 2002 01:41:09 -0000
Received: (qmail 63171 invoked from network); 13 Sep 2002 01:41:09 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216)
  by m14.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 13 Sep 2002 01:41:09 -0000
Received: from unknown (HELO imo-r07.mx.aol.com) (152.163.225.103)
  by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 13 Sep 2002 01:41:09 -0000
Received: from Pycyn@aol.com
  by imo-r07.mx.aol.com (mail_out_v34.10.) id r.b8.2d5cbd58 (3956)
  for <lojban@yahoogroups.com>; Thu, 12 Sep 2002 21:41:01 -0400 (EDT)
Message-ID: <b8.2d5cbd58.2ab29c2d@aol.com>
Date: Thu, 12 Sep 2002 21:41:01 EDT
Subject: Re: [lojban] Re: Le Petit Prince: Can we legally translate it?
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_b8.2d5cbd58.2ab29c2d_boundary"
X-Mailer: AOL 7.0 for Windows US sub 10509
From: pycyn@aol.com
X-Yahoo-Group-Post: member; u=2455001
X-Yahoo-Profile: kaliputra

--part1_b8.2d5cbd58.2ab29c2d_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 9/11/2002 5:21:31 PM Central Daylight Time, 
lojbab@lojban.org writes:

<<
> We could always translate linguistics, something we are used to doing 
> %^) Comrie, who has interest in constructed languages, would seem a person 
> 
> likely to give permission to translate, perhaps especially his Typology 
> book which was germinal in my early Lojban design effort.
>>
Nice if we can get modern stuff, but things out of copyright range from 
unintelligible to clearly abominations -- especially the stuff in English.

<<
Among modern philosophers, I would presume from references in Usenet 
discussions that Wittgenstein is probably the most widely read, with there 
being much reference to Popper for falsifiability in philosophy of science, 
though I don't think many have actually read him. (I've never read either 
and have no idea whether they are positivists.)

The problem is to find things to translate that people want to read. I 
would be even less likely to read philosophy in Lojban than in English, and 
I don't read it in English %^)
>>
I suspect Usenet has it about right. Mad Ludwig wrote only in German, so he 
might be a useful person for a German speaker to take on, if copyright 
allows, and much of Popper was originally German. Popper is clearly a 
positivist, Wittgenstein is proto- in the Tractatus and post- in the 
Investigations, with a bunch of papers that lie between.
To the last I can only say "Me too and it is my pidgin"

bjoern: (mein Schreiber kann nicht die Mund rund machen)
<<
back up a bit more and you get to john stuart mill, or even further back to 
thomas hobbes, john locke, and george berkley, to name a few enlish language 
philophers who influenced logical positivism. but then again, they might have 

written in latin;)

on the other hand, if logical positivism is in such demand, why not do 
summaries in lojban instead of translations?
>>
Mill is a possibility (picture of me at his statue somewhere or other -- I 
lose track), the earlier people are probably not writing in modern English 
(most of Locke's stuff is not in Latin, Hobbes is fifty-fifty, and Berkeley 
and Hume wrote Latin not all all for anything interesting). The quarter-page 
sentences with six dependent clauses, stacked three deep was hard to read 
then (when people, lacking tv, had too much time) and impossilbe now. But it 
might go smoothly into Lojban, which si set up better for it than English. 
The preces might be good, but some much of the neat stuff is in the details. 
Hume's Dialogs on Natural Religion or Berkeley's Bewtween Hylas and Philonous 
might get around both those problems somewhat.

--part1_b8.2d5cbd58.2ab29c2d_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2>In a message dated 9/11/2002 5:21:31 PM Central Daylight Time, lojbab@lojban.org writes:<BR>
<BR>
&lt;&lt;<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">We could always translate linguistics, something we are used to doing <BR>
%^)&nbsp; Comrie, who has interest in constructed languages, would seem a person <BR>
likely to give permission to translate, perhaps especially his Typology <BR>
book which was germinal in my early Lojban design effort.</BLOCKQUOTE><BR>
&gt;&gt;<BR>
Nice if we can get modern stuff, but things out of copyright range from unintelligible to clearly abominations -- especially the stuff in English.<BR>
<BR>
&lt;&lt;<BR>
Among modern philosophers, I would presume from references in Usenet <BR>
discussions that Wittgenstein is probably the most widely read, with there <BR>
being much reference to Popper for falsifiability in philosophy of science, <BR>
though I don't think many have actually read him.&nbsp; (I've never read either <BR>
and have no idea whether they are positivists.)<BR>
<BR>
The problem is to find things to translate that people want to read.&nbsp; I <BR>
would be even less likely to read philosophy in Lojban than in English, and <BR>
I don't read it in English %^)<BR>
&gt;&gt;<BR>
I suspect Usenet has it about right.&nbsp; Mad Ludwig wrote only in German, so he might be a useful person for a German speaker to take on, if copyright allows, and much of Popper was originally German.&nbsp; Popper is clearly a positivist, Wittgenstein is proto- in the Tractatus and post- in the Investigations, with a bunch of papers that lie between.<BR>
To the last I can only say "Me too and it is my pidgin"<BR>
<BR>
bjoern: (mein Schreiber kann nicht die Mund rund machen)<BR>
&lt;&lt;<BR>
back up a bit more and you get to john stuart mill, or even further back to <BR>
thomas hobbes, john locke, and george berkley, to name a few enlish language <BR>
philophers who influenced logical positivism. but then again, they might have <BR>
written in latin;)<BR>
<BR>
on the other hand, if logical positivism is in such demand, why not do <BR>
summaries in lojban instead of translations?<BR>
&gt;&gt;<BR>
Mill is a possibility (picture of me at his statue somewhere or other -- I lose track), the earlier people are probably not writing in modern English (most of Locke's stuff is not in Latin, Hobbes is fifty-fifty, and Berkeley and Hume wrote Latin not all all for anything interesting).&nbsp; The quarter-page sentences with six dependent clauses, stacked three deep was hard to read then (when people, lacking tv, had too much time) and impossilbe now.&nbsp; But it might go smoothly into Lojban, which si set up better for it than English.&nbsp; The preces might be good, but some much of the neat stuff is in the details.&nbsp; Hume's Dialogs on Natural Religion or Berkeley's Bewtween Hylas and Philonous might get around both those problems somewhat.</FONT></HTML>

--part1_b8.2d5cbd58.2ab29c2d_boundary--

