From jjllambias@hotmail.com Fri Sep 13 06:15:17 2002
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
X-Sender: jjllambias@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_3); 13 Sep 2002 13:15:17 -0000
Received: (qmail 39553 invoked from network); 13 Sep 2002 13:15:17 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217)
  by m1.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 13 Sep 2002 13:15:17 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.164)
  by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 13 Sep 2002 13:15:17 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC;
  Fri, 13 Sep 2002 06:15:17 -0700
Received: from 200.49.74.2 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;
  Fri, 13 Sep 2002 13:15:16 GMT
To: lojban@yahoogroups.com
Bcc: 
Subject: RE: [lojban] Re: I like chocolate
Date: Fri, 13 Sep 2002 13:15:16 +0000
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F164QzfyBXmfiaGUNAl00000a89@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 13 Sep 2002 13:15:17.0002 (UTC) FILETIME=[9A476EA0:01C25B27]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>
X-Originating-IP: [200.49.74.2]
X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566
X-Yahoo-Profile: jjllambias2000


la and cusku di'e

>If, as you have been wont to say, "mi nelci lo'e cakla" etc. can
>be aptly glossed as "I am a chocolate-liker", "That is a sofa-
>resembler"/"That is sofa-like", "That is a boa-depicter", then "lo'e
>cinfo cu xabji le friko" would be "Africa is lion-inhabited", which
>seems to me not the same as "The [generic] lion lives in Africa",
>though each of the two different meanings is a challenge to
>express adequately in Lojban.

You're right! I think this points to why the best examples
of {lo'e} don't have it in x1: because in English x1 corresponds
to the subject, and the subject is something about which we
say something, and this is not what happens with {lo'e}.
(Indeed bringing {lo} to the subject position by fronting
to the prenex is the best way to show the inadequacy of {lo} in
these cases.) {lo'e mlatu cu kavbu lo'e smacu} still works for
"cats catch mice", as there is nothing being referred to in
this case, I think.

>If "tu'o du'u ce'u da cinfo" is the way to refer to the Lion
>intension, I wonder if ways can be found to express all the
>meanings using "tu'o du'u ce'u da cinfo" rather than "lo'e",
>just for the sake of clarity. Then "lo'e" could be defined
>as an abbreviation of certain more longwinded Lojban forms.

I can't do that, because I don't want to refer to the
Lion intension when talking about lions. I only refer
to the Lion intension when talking about meanings, but
that's not what we do in ordinary discourse: we use
meanings, we don't talk about them. My contention
is that {lo'e cinfo} cannot be expressed as {le broda}
or {lo broda} for any broda, just like {zi'o} cannot be
replaced by any {le broda} or {lo broda}.

>A lot of your debate with pc could be avoided if you eschewed
>the form {lo'e} and used an unassigned cmavo for your purposes
>instead.

I don't mind my debate with pc, indeed it helps me to
clarify at least to myself if not to him what I mean.
I think my use of {lo'e} has enough in common with
the gloss "the typical" (even if it's not the perfect
gloss) that I can use it. And I think it would be much
harder to get anyone else to accept a new cmavo than to
accept my usage of {lo'e}.

mu'o mi'e xorxes


_________________________________________________________________
Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com


