From pycyn@aol.com Fri Sep 13 09:59:23 2002
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_3); 13 Sep 2002 16:59:23 -0000
Received: (qmail 58404 invoked from network); 13 Sep 2002 16:59:23 -0000
Received: from unknown (66.218.66.218)
  by m12.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 13 Sep 2002 16:59:23 -0000
Received: from unknown (HELO imo-d05.mx.aol.com) (205.188.157.37)
  by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 13 Sep 2002 16:59:23 -0000
Received: from Pycyn@aol.com
  by imo-d05.mx.aol.com (mail_out_v34.10.) id r.93.232f80f7 (4320)
  for <lojban@yahoogroups.com>; Fri, 13 Sep 2002 12:59:16 -0400 (EDT)
Message-ID: <93.232f80f7.2ab37364@aol.com>
Date: Fri, 13 Sep 2002 12:59:16 EDT
Subject: Re: [lojban] Re: Le Petit Prince: Can we legally translate it?
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_93.232f80f7.2ab37364_boundary"
X-Mailer: AOL 7.0 for Windows US sub 10509
From: pycyn@aol.com
X-Yahoo-Group-Post: member; u=2455001
X-Yahoo-Profile: kaliputra

--part1_93.232f80f7.2ab37364_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 9/13/2002 5:02:27 AM Central Daylight Time, nessus@free.fr 
writes:

<<
> Anyway, don't you think it would be quite a challenge to explain lojban
> notions like brivla or selbri or the tense system intricacies in lojban :-)
>>
Hell, it's a challenge to do it in English and it is not clear that anyone 
has met it yet. This is an interesting suggestion and new so far as I can 
remember; we have had an occasional flutter of agitation for a Lojban-Lojban 
dictionary.




--part1_93.232f80f7.2ab37364_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2>In a message dated 9/13/2002 5:02:27 AM Central Daylight Time, nessus@free.fr writes:<BR>
<BR>
&lt;&lt;<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">Anyway, don't you think it would be quite a challenge to explain lojban<BR>
notions like brivla or selbri or the tense system intricacies in lojban :-)</FONT><FONT COLOR="#000000" style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2 FAMILY="SANSSERIF" FACE="Arial" LANG="0"></BLOCKQUOTE><BR>
&gt;&gt;<BR>
Hell, it's a challenge to do it in English and it is not clear that anyone has met it yet. This is an interesting suggestion and new so far as I can remember; we have had an occasional flutter of agitation for a Lojban-Lojban dictionary.<BR>
</FONT><FONT COLOR="#000000" style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" SIZE=2 FAMILY="SANSSERIF" FACE="Arial" LANG="0"><BR>
<BR>
<BR>
</FONT></HTML>
--part1_93.232f80f7.2ab37364_boundary--

