From a.rosta@lycos.co.uk Fri Sep 13 15:21:34 2002
Return-Path: <a.rosta@lycos.co.uk>
X-Sender: a.rosta@lycos.co.uk
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_3); 13 Sep 2002 22:21:33 -0000
Received: (qmail 74473 invoked from network); 13 Sep 2002 22:21:32 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216)
  by m7.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 13 Sep 2002 22:21:32 -0000
Received: from unknown (HELO mailbox-2.st1.spray.net) (212.78.202.102)
  by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 13 Sep 2002 22:21:32 -0000
Received: from oemcomputer (host213-121-68-105.surfport24.v21.co.uk [213.121.68.105])
  by mailbox-2.st1.spray.net (Postfix) with SMTP id 61CE818FCF
  for <lojban@yahoogroups.com>; Sat, 14 Sep 2002 00:21:30 +0200 (DST)
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: RE: [lojban] Re: I like chocolate
Date: Fri, 13 Sep 2002 23:23:06 +0100
Message-ID: <LPBBJKMNINKHACNDIIGMOEHKGIAA.a.rosta@lycos.co.uk>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
Importance: Normal
In-Reply-To: <F164QzfyBXmfiaGUNAl00000a89@hotmail.com>
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200
From: "And Rosta" <a.rosta@lycos.co.uk>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=122260811
X-Yahoo-Profile: andjamin

Xorxes:
> la and cusku di'e
> 
> >If, as you have been wont to say, "mi nelci lo'e cakla" etc. can
> >be aptly glossed as "I am a chocolate-liker", "That is a sofa-
> >resembler"/"That is sofa-like", "That is a boa-depicter", then "lo'e
> >cinfo cu xabji le friko" would be "Africa is lion-inhabited", which
> >seems to me not the same as "The [generic] lion lives in Africa",
> >though each of the two different meanings is a challenge to
> >express adequately in Lojban.
> 
> You're right! I think this points to why the best examples
> of {lo'e} don't have it in x1: because in English x1 corresponds
> to the subject, and the subject is something about which we
> say something, and this is not what happens with {lo'e}.
> (Indeed bringing {lo} to the subject position by fronting
> to the prenex is the best way to show the inadequacy of {lo} in
> these cases.) {lo'e mlatu cu kavbu lo'e smacu} still works for
> "cats catch mice", as there is nothing being referred to in
> this case, I think.

So how would you do "The [generic] lion lives in Africa"?

> >If "tu'o du'u ce'u da cinfo" is the way to refer to the Lion
> >intension, I wonder if ways can be found to express all the
> >meanings using "tu'o du'u ce'u da cinfo" rather than "lo'e",
> >just for the sake of clarity. Then "lo'e" could be defined
> >as an abbreviation of certain more longwinded Lojban forms.
> 
> I can't do that, because I don't want to refer to the
> Lion intension when talking about lions. I only refer
> to the Lion intension when talking about meanings, but
> that's not what we do in ordinary discourse: we use
> meanings, we don't talk about them. My contention
> is that {lo'e cinfo} cannot be expressed as {le broda}
> or {lo broda} for any broda, just like {zi'o} cannot be
> replaced by any {le broda} or {lo broda}.

I'm not suggesting that as a satisfactory substitute for lo'e;
I'm suggesting it as a way of making explicit what lo'e is
short for. For instance, "ko'a cinfo" can be said as
"tu'o du'u ce'u da cinfo ku ckaji ko'a" -- there you're
talking about lions yet referring to the Lion intension,
so it's not impossible, even if it is not the way you'd
ordinarily want to express it.

> >A lot of your debate with pc could be avoided if you eschewed
> >the form {lo'e} and used an unassigned cmavo for your purposes
> >instead.
> 
> I don't mind my debate with pc, indeed it helps me to
> clarify at least to myself if not to him what I mean.
> I think my use of {lo'e} has enough in common with
> the gloss "the typical" (even if it's not the perfect
> gloss) that I can use it. And I think it would be much
> harder to get anyone else to accept a new cmavo than to
> accept my usage of {lo'e}.

OK. Once you've persuaded pc you'll have to said about
persuading everyone else; it's the one xorxesism I've
never bought.

--And.

