From a.rosta@lycos.co.uk Fri Sep 13 15:21:47 2002
Return-Path: <a.rosta@lycos.co.uk>
X-Sender: a.rosta@lycos.co.uk
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_3); 13 Sep 2002 22:21:47 -0000
Received: (qmail 59766 invoked from network); 13 Sep 2002 22:21:46 -0000
Received: from unknown (66.218.66.218)
  by m14.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 13 Sep 2002 22:21:44 -0000
Received: from unknown (HELO mailbox-2.st1.spray.net) (212.78.202.102)
  by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 13 Sep 2002 22:21:38 -0000
Received: from oemcomputer (host213-121-68-105.surfport24.v21.co.uk [213.121.68.105])
  by mailbox-2.st1.spray.net (Postfix) with SMTP id 5C052197AD
  for <lojban@yahoogroups.com>; Sat, 14 Sep 2002 00:21:36 +0200 (DST)
To: "jboste" <lojban@yahoogroups.com>
Subject: RE: [lojban] Re: I like chocolate
Date: Fri, 13 Sep 2002 23:23:12 +0100
Message-ID: <LPBBJKMNINKHACNDIIGMAEHLGIAA.a.rosta@lycos.co.uk>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
Importance: Normal
In-Reply-To: <037201c25b41$7ee2f480$4da503d5@oemcomputer>
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200
From: "And Rosta" <a.rosta@lycos.co.uk>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=122260811
X-Yahoo-Profile: andjamin

Greg:
> And
> >
> > If, as you have been wont to say, "mi nelci lo'e cakla" etc. can
> > be aptly glossed as "I am a chocolate-liker", "That is a sofa-
> > resembler"/"That is sofa-like", "That is a boa-depicter", then "lo'e
> > cinfo cu xabji le friko" would be "Africa is lion-inhabited", which
> > seems to me not the same as "The [generic] lion lives in Africa",
> > though each of the two different meanings is a challenge to
> > express adequately in Lojban.
> >
> 
> I think I've gotten my head round what xorxes means (I just have to hear him
> on le'e, and once more on how each gadri affects selma'o KA and I'll be able
> to write Croatian lojban). I can now move on to trying to understand someone
> else means as a preparation to finding out whether I can make any sense of
> what pc says.
> 
> I can see two distinctions between "Africa is lion-inhabited" and "The
> [generic] lion lives in Africa", one of them is English gloss, inhabited
> having a slightly different connotation (in particular I see inhabitants as
> lois and not lo'es), the other is focus, the first on Africa, the second on
> Lions. What I don't see is why both of these shouldn't equally be lo'e
> cinfo, both in CLL and Croatian (OK, I'll stop this xorban business now)

I don't know what lo'e means, so I don't say they shouldn't equally
be lo'e cinfo. But I do say that the difference between the two English
sentences needs to be captured. 

> > A lot of your debate with pc could be avoided if you eschewed
> > the form {lo'e} and used an unassigned cmavo for your purposes
> > instead.
> 
> Do you not agree that for all purposes, I like chocolat is {mi nelci lo'e
> xekri cakla} (I don't call the other colors chocolat, more like "yeuwk")?

White chocolate is the next best thing to sex. But be that as it may,
I don't know if it is {mi nelci lo'e cakla}. Certainly it's not
easy to see what else it could be, and hence this could be seen as
a paradigm example, along with {nitcu lo'e tanxe} etc. But like
you I would have thought "Africa is lion-inhabited" would involve
loi cinfo rather than lo'e cinfo, so I am not confident I grasp
the limits of lo'e. To put it more explicitly, I don't grasp the
use of {lo'e} outside so-called intensional contexts (like, need,
etc.).

--And.

