From jjllambias@hotmail.com Sat Sep 14 16:11:25 2002
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
X-Sender: jjllambias@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_3); 14 Sep 2002 23:11:25 -0000
Received: (qmail 5780 invoked from network); 14 Sep 2002 23:11:25 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217)
  by m3.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 14 Sep 2002 23:11:25 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.143)
  by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 14 Sep 2002 23:11:25 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC;
  Sat, 14 Sep 2002 16:11:25 -0700
Received: from 200.69.6.7 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;
  Sat, 14 Sep 2002 23:11:24 GMT
To: lojban@yahoogroups.com
Bcc: 
Subject: RE: [lojban] Re: I like chocolate
Date: Sat, 14 Sep 2002 23:11:24 +0000
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F1430KL5KN0dOXMcMT30001a9d8@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 14 Sep 2002 23:11:25.0201 (UTC) FILETIME=[0C333810:01C25C44]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>
X-Originating-IP: [200.69.6.7]
X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566
X-Yahoo-Profile: jjllambias2000


la and cusku di'e

>Let me change the example:
>
>"Humans give birth to live young."
>
>The intended meaning is that this is part of what it is to be
>human; it is an ingredient of humanness.

I think maybe:

lo'e remna cu se jinzi le ka lo'e jmive panzi
cu jbena ce'u zi'o zi'o

As opposed to:

lo'e remna cu se jbena lo'e jmive panzi zi'o zi'o

which describes what happens without saying that this is part
of what it takes to be human.


> > le friko po'o cu se xabju loi cinfo
>
>Not the meaning I was trying to get. I'll just comment (i) that I
>dislike using {po'o} for "only",

The alternatives are all too cumbersome...

>and (ii) that I think you example
>should be {le friko ku po'o}.

Yes, you're right.

>But can it be expanded using a locution involving {tu'o
>du'u ce'u broda}?

Using that and not using {lo'e} or {zu'i} with the related
meaning, I don't think it can.

> > I'm sure there were others, some which you persuaded me
> > to abandon.
>
>This one stands out, not just because it's currently under
>discussion. I actually can't think of anything else, except
>maybe I feel that like everybody else you overuse "le".

I have admitted that {le du'u} and others are not ideal, but
I can't quite bring myself to switching to {tu'o du'u} yet.
Too shocking a change from what I'm used to.

mu'o mi'e xorxes


_________________________________________________________________
MSN Photos is the easiest way to share and print your photos: 
http://photos.msn.com/support/worldwide.aspx


