From b.gohla@gmx.de Sun Sep 15 16:47:45 2002
Return-Path: <b.gohla@gmx.de>
X-Sender: b.gohla@gmx.de
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_3); 15 Sep 2002 23:47:45 -0000
Received: (qmail 96900 invoked from network); 15 Sep 2002 23:47:45 -0000
Received: from unknown (66.218.66.218)
  by m6.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 15 Sep 2002 23:47:45 -0000
Received: from unknown (HELO mail.gmx.net) (213.165.64.20)
  by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 15 Sep 2002 23:47:44 -0000
Received: (qmail 21365 invoked by uid 0); 15 Sep 2002 23:47:42 -0000
Received: from b7af7.pppool.de (HELO linux) (213.7.122.247)
  by mail.gmx.net (mp007-rz3) with SMTP; 15 Sep 2002 23:47:42 -0000
Content-Type: text/plain;
  charset="utf-8"
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: positivist philosophy (was: Re: [lojban] Re: Le Petit Prince: Can we legally translate it?)
Date: Mon, 16 Sep 2002 00:54:09 +0200
X-Mailer: KMail [version 1.2]
References: <b8.2d5cbd58.2ab29c2d@aol.com>
In-Reply-To: <b8.2d5cbd58.2ab29c2d@aol.com>
MIME-Version: 1.0
Message-Id: <02091600540900.01109@linux>
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
From: =?utf-8?q?Bj=C3=B6rn=20Gohla?= <b.gohla@gmx.de>
Reply-To: b.gohla@gmx.de
X-Yahoo-Group-Post: member; u=36703491
X-Yahoo-Profile: badbirdde

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On Friday 13 September 2002 03:41, pycyn@aol.com wrote:
[...]
> Nice if we can get modern stuff, but things out of copyright range from
> unintelligible to clearly abominations -- especially the stuff in English=
.

our considerations are probably quite insignificant, since deciding what to=
=20
translate will be up to the translator, who i would expect to be at least=20
somewhat knowledgeable about the subject treated of.=20

>> Among modern philosophers, I would presume from references in Usenet
>> discussions that Wittgenstein is probably the most widely read, with the=
re
>> being much reference to Popper for falsifiability in philosophy of scien=
ce,
>> though I don't think many have actually read him. (I've never read eith=
er
>> and have no idea whether they are positivists.)

if you looked into a wittgenstein group i would suspect many people there=20
read some of his works.

>> The problem is to find things to translate that people want to read. I
>> would be even less likely to read philosophy in Lojban than in English, =
and
>> I don't read it in English %^)
>
> I suspect Usenet has it about right. Mad Ludwig wrote only in German, so
> he might be a useful person for a German speaker to take on, if copyright
> allows, and much of Popper was originally German. Popper is clearly a
> positivist, Wittgenstein is proto- in the Tractatus and post- in the
> Investigations, with a bunch of papers that lie between.

my impression is there is quite a bit of hype about wittgenstein, which see=
ms=20
not too unlikely considering what charismatic a person he was. the only thi=
ng=20
nice about his works is that everything is neatly numbered, so it can be=20
referred to, but his writing seems unnecessarily obscure. as was noted by=20
members of the vienna circle, he seemed to think everything as if for the=20
first time. i can not help but think that he was aware of how hard to=20
understand a writer he was.=20

the first english translation of the tractatus logico-philosophicus was=20
furnished under the authors supervision, so assuming he had the final say a=
s=20
to how it be translated, a lojban version might well be based in the englis=
h=20
edition.

> To the last I can only say "Me too and it is my pidgin"

> bjoern: (mein Schreiber kann nicht die Mund rund machen)
> <<
> back up a bit more and you get to john stuart mill, or even further back =
to
> thomas hobbes, john locke, and george berkley, to name a few enlish
> language philophers who influenced logical positivism. but then again, th=
ey
> might have
>
> written in latin;)
>
> on the other hand, if logical positivism is in such demand, why not do
> summaries in lojban instead of translations?
>
> Mill is a possibility (picture of me at his statue somewhere or other -- =
I
> lose track), the earlier people are probably not writing in modern Englis=
h
> (most of Locke's stuff is not in Latin, Hobbes is fifty-fifty, and Berkel=
ey
> and Hume wrote Latin not all all for anything interesting). The
> quarter-page sentences with six dependent clauses, stacked three deep was
> hard to read then (when people, lacking tv, had too much time) and
> impossilbe now. But it might go smoothly into Lojban, which si set up
> better for it than English. The preces might be good, but some much of th=
e
> neat stuff is in the details. Hume's Dialogs on Natural Religion or
> Berkeley's Bewtween Hylas and Philonous might get around both those
> problems somewhat.

as above, it is the translators choice anyway.
- --=20
Bill says: "This is where You go today!"
pub 1024D/834F4976 2001-01-07 Bj=C3=B6rn Gohla (Wissenschaftler, Weltb=C3=
=BCrger)=20
<b.gohla@gmx.de>
Key fingerprint =3D 9FF4 FEDA CCDF DA0E 14D5 8129 6C14 3C39 834F 4976
sub 1024g/29571FE2 2001-01-07
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.4 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iD8DBQE9hQ+WbBQ8OYNPSXYRAh71AJ9svEaH9xEkARNtqwt+0FX6NbfmrwCdGtL0
lS88SBM6107J6LtExQaclmQ=3D
=3DaYGg
-----END PGP SIGNATURE-----

