From lojban-out@lojban.org Mon Sep 16 16:26:44 2002
Return-Path: <lojban-out@lojban.org>
X-Sender: lojban-out@lojban.org
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_3); 16 Sep 2002 23:26:44 -0000
Received: (qmail 71313 invoked from network); 16 Sep 2002 23:26:44 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217)
  by m5.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 16 Sep 2002 23:26:44 -0000
Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175)
  by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 16 Sep 2002 23:26:44 -0000
Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.05)
  id 17r5Hn-0007ig-00
  for lojban@yahoogroups.com; Mon, 16 Sep 2002 16:28:11 -0700
Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain)
  by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05)
  id 17r5HD-0007iM-00; Mon, 16 Sep 2002 16:27:35 -0700
Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Mon, 16 Sep 2002 16:27:34 -0700 (PDT)
Received: from rlpowell by digitalkingdom.org with local (Exim 4.05)
  id 17r5HA-0007iD-00
  for lojban-list@lojban.org; Mon, 16 Sep 2002 16:27:32 -0700
Date: Mon, 16 Sep 2002 16:27:32 -0700
To: lojban-list@lojban.org
Subject: taiku ?
Message-ID: <20020916232732.GD29160@digitalkingdom.org>
Mail-Followup-To: lojban-list@lojban.org
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
User-Agent: Mutt/1.4i
X-archive-position: 1251
X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0
Sender: lojban-list-bounce@lojban.org
Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org
X-original-sender: rlpowell@digitalkingdom.org
Precedence: bulk
X-list: lojban-list
X-eGroups-From: Robin Lee Powell <rlpowell@digitalkingdom.org>
From: Robin Lee Powell <lojban-out@lojban.org>
Reply-To: rlpowell@digitalkingdom.org
X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790
X-Yahoo-Profile: lojban_out

I just encountered an, ah, interesting use of taiku in fracture's
section of the interactive story.

It's apparently due to xorxes.

As it was explained to me:

So, say we have a bunch of story text, followed by:

no'i taiku mi klama

Apparently the colloquial translation is something like:

"And so, I went.".

This makes absolutely *no* sense to me. Really. None at all.

I would like to hear people's comments. xorxes' in particular, but
anyone who wants to chime in, feel free.

-Robin

-- 
http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ BTW, I'm male, honest.
le datni cu djica le nu zifre .iku'i .oi le so'e datni cu to'e te pilno
je xlali -- RLP http://www.lojban.org/




