From lojban-out@lojban.org Mon Sep 16 20:05:15 2002
Return-Path: <lojban-out@lojban.org>
X-Sender: lojban-out@lojban.org
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_3); 17 Sep 2002 03:05:15 -0000
Received: (qmail 90456 invoked from network); 17 Sep 2002 03:05:15 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217)
  by m11.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 17 Sep 2002 03:05:15 -0000
Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175)
  by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 17 Sep 2002 03:05:15 -0000
Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.05)
  id 17r8hI-0000cc-00
  for lojban@yahoogroups.com; Mon, 16 Sep 2002 20:06:44 -0700
Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain)
  by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05)
  id 17r8gk-0000bx-00; Mon, 16 Sep 2002 20:06:10 -0700
Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Mon, 16 Sep 2002 20:06:09 -0700 (PDT)
Received: from cs6668125-184.austin.rr.com ([66.68.125.184] ident=root)
  by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05)
  id 17r8gh-0000bo-00
  for lojban-list@lojban.org; Mon, 16 Sep 2002 20:06:07 -0700
Received: from cs6668125-184.austin.rr.com (asdf@localhost [127.0.0.1])
  by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.3/8.12.3) with ESMTP id g8H3AQwD075376
  for <lojban-list@lojban.org>; Mon, 16 Sep 2002 22:10:26 -0500 (CDT)
  (envelope-from fracture@cs6668125-184.austin.rr.com)
Received: (from fracture@localhost)
  by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.3/8.12.3/Submit) id g8H3AQZl075375
  for lojban-list@lojban.org; Mon, 16 Sep 2002 22:10:26 -0500 (CDT)
Date: Mon, 16 Sep 2002 22:10:26 -0500
To: lojban-list@lojban.org
Subject: Re: taiku ?
Message-ID: <20020917031026.GB75149@allusion.net>
References: <20020916232732.GD29160@digitalkingdom.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1;	protocol="application/pgp-signature"; boundary="nVMJ2NtxeReIH9PS"
Content-Disposition: inline
In-Reply-To: <20020916232732.GD29160@digitalkingdom.org>
User-Agent: Mutt/1.4i
X-archive-position: 1262
X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0
Sender: lojban-list-bounce@lojban.org
Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org
X-original-sender: fracture@allusion.net
Precedence: bulk
X-list: lojban-list
X-eGroups-From: Jordan DeLong <fracture@allusion.net>
From: Jordan DeLong <lojban-out@lojban.org>
Reply-To: fracture@allusion.net
X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790
X-Yahoo-Profile: lojban_out

--nVMJ2NtxeReIH9PS
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

On Mon, Sep 16, 2002 at 04:27:32PM -0700, Robin Lee Powell wrote:
> I just encountered an, ah, interesting use of taiku in fracture's
> section of the interactive story.
>=20
> It's apparently due to xorxes.
>=20
> As it was explained to me:
>=20
> So, say we have a bunch of story text, followed by:
>=20
> no'i taiku mi klama

Actually it was ni'o I think, but na vajni.

> Apparently the colloquial translation is something like:
>=20
> "And so, I went.".

"And so" meaning (to me) something kinda close to "like this". Note
this is not the kind of "like" that the other branch in this thread
seems to have been distracted by (to me, at least).

> This makes absolutely *no* sense to me. Really. None at all.
>=20
> I would like to hear people's comments. xorxes' in particular, but
> anyone who wants to chime in, feel free.

Just to further explain: I picked this usage up from reading text which
xorxes did; I don't know if he actually coined it. It follows directly
from the more obvious usages:
ko'a bajra tai le'e xirma
He ran like a horse

The above and this being the only usages of tai I've seen. A long
while back when I was first starting I translated "Little Things"
by Raymond Carver (it's on the wiki at
http://nuzban.wiw.org/wiki/index.php?full=3DLittle%20Things
if anyone wants to read it) and used "ta'iku" to mean "in this
method/manner". (another sort of a "like this" but with subtle
differences).


--=20
Jordan DeLong - fracture@allusion.net
lu zo'o loi censa bakni cu terzba le zaltapla poi xagrai li'u
sei la mark. tuen. cusku

--nVMJ2NtxeReIH9PS
Content-Type: application/pgp-signature
Content-Disposition: inline

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.7 (FreeBSD)

iD8DBQE9hp0hDrrilS51AZ8RAo4tAJ9Dp7BRls8EFPyGh2CMFVSOwFDXiQCdEG4B
7U6FLVnvfkOb59OeZ61Kies=
=Y2Lb
-----END PGP SIGNATURE-----

--nVMJ2NtxeReIH9PS--

