From jjllambias@hotmail.com Wed Sep 18 17:10:02 2002
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
X-Sender: jjllambias@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_3); 19 Sep 2002 00:10:01 -0000
Received: (qmail 46374 invoked from network); 19 Sep 2002 00:10:01 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217)
  by m12.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 19 Sep 2002 00:10:01 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.147)
  by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 19 Sep 2002 00:10:01 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC;
  Wed, 18 Sep 2002 17:10:01 -0700
Received: from 200.69.6.27 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;
  Thu, 19 Sep 2002 00:10:00 GMT
To: lojban@yahoogroups.com
Bcc: 
Subject: Re: [lojban] lo'e, le'e, tu'o
Date: Thu, 19 Sep 2002 00:10:00 +0000
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F147Sp65n8OzDNbsoyz0001c6fd@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 19 Sep 2002 00:10:01.0038 (UTC) FILETIME=[E5745EE0:01C25F70]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>
X-Originating-IP: [200.69.6.27]
X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566
X-Yahoo-Profile: jjllambias2000


la and cusku di'e

>It seems to me that what is essentially
>going on in these exx -- and also generally with generic
>reference -- is that a category is being conceptualized as
>a single individual ("myopic singularization"). E.g. it is
>quite easy to think of Chocolate as a single individual,
>and "I like chocolate" means the same as "I like Chocolate".

Yes, definitely. I think "myopic sigularization" is a very
good description of what goes on. If you start from the point
of view of seeing the category in its extension, then {lo'e}
collapses the extension into one individual. If you start from
the intension, then {lo'e} simply blocks the move to the
extension. I don't think this conflicts with the description
in terms of the kairbroda predicates.

>So on this basis I understand your use of {lo'e} and agree
>with it. The question that remains in my mind is whether
>there is a difference between {lo'e broda} and {tu'o broda}.

I can't see any difference.

>BTW, this automatically gives us a useful meaning for
>{le'e} -- it would mean {(ro) le pa}.

Don't you mean {tu'o le tu'o}?

mu'o mi'e xorxes



_________________________________________________________________
Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com


