From phma@webjockey.net Wed Sep 18 22:07:16 2002
Return-Path: <phma@ixazon.dynip.com>
X-Sender: phma@ixazon.dynip.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_3); 19 Sep 2002 05:07:16 -0000
Received: (qmail 75477 invoked from network); 19 Sep 2002 05:07:16 -0000
Received: from unknown (66.218.66.218)
  by m13.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 19 Sep 2002 05:07:16 -0000
Received: from unknown (HELO neofelis.ixazon.lan) (208.150.110.21)
  by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 19 Sep 2002 05:07:16 -0000
Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500)
  id 62AE53C477; Thu, 19 Sep 2002 01:07:12 -0400 (EDT)
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Multiple translations of a word
Date: Thu, 19 Sep 2002 01:07:05 -0400
X-Mailer: KMail [version 1.2]
X-Spamtrap: fesmri@ixazon.dynip.com
MIME-Version: 1.0
Message-Id: <0209190107050B.14697@neofelis>
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Sender: phma@ixazon.dynip.com
From: Pierre Abbat <phma@webjockey.net>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=92712300

For any two different languages, there are words in one which have multiple 
translations in the other. For instance "frog" can mean {pipybanfi}, {xirma 
degjipno}, or some part of a mosyjgita. But there are also Lojban words which 
can be translated by more than one word in other languages. For instance, 
{mlisnosli}, which is glossed "baritone", could also refer to a radio 
frequency range (something that oscillates slightly slowly by radio 
standards). "Aglet" and "telomere" could both be expressed by {jipybandu}. 
How do we handle this in jbovlaste?

phma

