From a.rosta@lycos.co.uk Sun Sep 29 06:18:29 2002
Return-Path: <a.rosta@lycos.co.uk>
X-Sender: a.rosta@lycos.co.uk
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_4); 29 Sep 2002 13:18:27 -0000
Received: (qmail 3382 invoked from network); 29 Sep 2002 13:18:27 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217)
  by m9.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 29 Sep 2002 13:18:27 -0000
Received: from unknown (HELO mailbox-6.st1.spray.net) (212.78.202.106)
  by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 29 Sep 2002 13:18:28 -0000
Received: from oemcomputer (host213-121-68-61.surfport24.v21.co.uk [213.121.68.61])
  by mailbox-6.st1.spray.net (Postfix) with ESMTP id 14DE629381
  for <lojban@yahoogroups.com>; Sun, 29 Sep 2002 15:18:26 +0200 (DST)
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: RE: [lojban] MELBI COI
Date: Sun, 29 Sep 2002 14:20:03 +0100
Message-ID: <LPBBJKMNINKHACNDIIGMGELAGJAA.a.rosta@lycos.co.uk>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
Importance: Normal
In-Reply-To: <F133DZLdE70o2auU2HR000093d3@hotmail.com>
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200
From: "And Rosta" <a.rosta@lycos.co.uk>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=122260811
X-Yahoo-Profile: andjamin

xorxes:
> Bellissimo! ki'e doi and

ki'e sai

> >i ti xrula lo xarnyfapro
> >doi melbi coi melbi coi melbi coi coi coi
> >i ti xrula lo xarnyfapro
> >poi mroselfu le kamzifre
> >
> >- all improvements welcomed. I particularly struggled with trying to find
> >ways to avoid ending lines (fourth lines) on a trochee -- "poi mroselfu
> >le kam zifre" is particularly annoying;
> 
> It seems to be the only little problem. How about
> {poi nunzifre mroselfu io}? 

If the meaning of that is clear enough, yes.

> (nunzifre seems like something
> worth more dying for than kamzifre.)

Or {zazyzifre}, to emphasize that the goal is the state (permanent,
tending to persevere) rather than the event (transient, tending to
cease) of freedom that is sought.

> 
> >it would be nice if Lojban song
> >allowed elision of the final vowel of a gismu.
> 
> That's Esperanto... :)
> 
> >"fe mi litru" ought to be
> >"mo'i zo'a mi litru"; I considered "i le be mo'i zo'a mi litru" as an
> >alternative.
> 
> Yes, but {pe} instead of {be} to be grammatical. I like {fe mi litru}
> though.

Me too.

Can you do any better than {cu se li'i rulmle ua}, given that the
original is "(they) say (to me) 'what a beautiful flower!'"?

Moving on to another song, am I right in thinking that "el pueblo
unido" is (alas) {loi prenu ku poi pa mei} and {loi prenu poi pa mei} 
would in fact have very much the opposite meaning from what is
intended?

--And.

