From a.rosta@lycos.co.uk Tue Oct 01 10:38:46 2002
Return-Path: <a.rosta@lycos.co.uk>
X-Sender: a.rosta@lycos.co.uk
X-Apparently-To: Lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_4); 1 Oct 2002 17:38:46 -0000
Received: (qmail 60483 invoked from network); 1 Oct 2002 17:38:45 -0000
Received: from unknown (66.218.66.218)
  by m11.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 1 Oct 2002 17:38:45 -0000
Received: from unknown (HELO mailbox-15.st1.spray.net) (212.78.202.115)
  by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 1 Oct 2002 17:38:45 -0000
Received: from oemcomputer (host213-121-69-111.surfport24.v21.co.uk [213.121.69.111])
  by mailbox-15.st1.spray.net (Postfix) with ESMTP id 70F0920B12
  for <Lojban@yahoogroups.com>; Tue, 1 Oct 2002 19:38:42 +0200 (DST)
To: "Lojban" <Lojban@yahoogroups.com>
Subject: RE: [lojban] gizmu
Date: Tue, 1 Oct 2002 18:40:20 +0100
Message-ID: <LPBBJKMNINKHACNDIIGMMENMGJAA.a.rosta@lycos.co.uk>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
In-Reply-To: <001001c26970$fc618ba0$8beef8c1@ftiq2awxk6>
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200
Importance: Normal
From: "And Rosta" <a.rosta@lycos.co.uk>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=122260811
X-Yahoo-Profile: andjamin

Lionel:
> And:
> > Out of curiosity, I wonder to what extent Lojbanists anglicize
> > the pronunciation of Lojban words when used in English.
> > For example, I unconsciously anglicize _gismu_ to /gizmu/.
> > (I have other strange mispronunciations too, but they are 
> >not obvious anglicizations.)

[e.g. I *say* /luZvo/ but *hear in my mind's ear* /luvo/. I also say
/rafci/ = /rafSi/. Lord knows why.]

> What you describe with {gismu} is not restricted to anglicization
> but is a general phonetic behaviour, present in numerous natlangs.
> It is called in phonetic linguistic 'partial assimilation' 
> (I hope I translated well this technical term :-):
> whenever a unvoiced consonnant is followed by a voiced one
> or vice-versa the natural tendency of phonetic organs is to simplify
> the necessary vibrato triggering or stopping of the vocal chords, and
> to let the second consonnant to partially assimilate the first, that is
> the first one changes its voiced or unvoiced character but keeps
> its articulation.
> For instance in french: {anecdote} ('c' is voiced in 'g')
> or {obtenir} ('b' is unvoiced in 'p')
> 
> I see no reason why lojban will be spared this natural tendency.
> In french, even if it is usually seen as bad accent to do it, and people
> do try to avoid it in formal speech, it always shows in current usage:
> human laziness is always the winner :-)

Assimilation is natural, yet language-particular. Contrast russian
_glasnost_ /glasnost/ with English /glaznost/. Also contrast English 
_prism_ /prizm/, prison /prizn/ with _listen_, /lisn/. 

I don't know what will happen with Lojban pronunciation. If most
people were bufferers, then I think that phonetic distortions would
be few, but I suspect that for nonbufferers -- i.e. almost everybody,
even me when I forget to be a bufferer -- there is a lost of phonetic
distortion.

---And.


