From jcowan@reutershealth.com Tue Oct 01 10:59:47 2002
Return-Path: <jcowan@reutershealth.com>
X-Sender: jcowan@reutershealth.com
X-Apparently-To: Lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_4); 1 Oct 2002 17:59:47 -0000
Received: (qmail 47756 invoked from network); 1 Oct 2002 17:59:47 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216)
  by m1.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 1 Oct 2002 17:59:47 -0000
Received: from unknown (HELO mail2.reutershealth.com) (65.246.141.151)
  by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 1 Oct 2002 17:59:47 -0000
Received: from skunk.reutershealth.com (IDENT:cowan@[10.65.117.21])
  by mail2.reutershealth.com (Pro-8.9.3/Pro-8.9.3) with SMTP id OAA08523;
  Tue, 1 Oct 2002 14:11:17 -0400 (EDT)
Message-Id: <200210011811.OAA08523@mail2.reutershealth.com>
Received: by skunk.reutershealth.com (sSMTP sendmail emulation); Tue, 1 Oct 2002 13:59:13 -0400
Subject: Re: [lojban] gizmu
To: a.rosta@lycos.co.uk (And Rosta)
Date: Tue, 1 Oct 2002 13:59:12 -0400 (EDT)
Cc: Lojban@yahoogroups.com (Lojban)
In-Reply-To: <LPBBJKMNINKHACNDIIGMMENMGJAA.a.rosta@lycos.co.uk> from "And Rosta" at Oct 01, 2002 06:40:20 PM
X-Mailer: ELM [version 2.5 PL6]
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
From: John Cowan <jcowan@reutershealth.com>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=8122456
X-Yahoo-Profile: john_w_cowan

And Rosta scripsit:

> [e.g. I *say* /luZvo/ but *hear in my mind's ear* /luvo/. I also say
> /rafci/ = /rafSi/. Lord knows why.]

I think that if I were going to anglicize "gismu" it would come out [gIzmu]
and not half-anglicized [gizmu]. To block assimilation in "gismu", I say
[gis(hm)mu]; there is a perceptible period of nasal exhalation between
the end of [s] and the beginning of [m].

> Assimilation is natural, yet language-particular. Contrast russian
> _glasnost_ /glasnost/ with English /glaznost/.

The latter in Russian means "eyeness" (if it means anything).

> Also contrast English 
> _prism_ /prizm/, prison /prizn/ with _listen_, /lisn/. 

I pronounce "prism" and "prison" alike, both with two syllables. So this
is normal (old) intervocalic voicing of /s/. I presume the now-lost /t/
of "listen" blocked this process, as likewise in "hustle", "castle",
"muscle", /p&sl=/ (conventionally "passel") < "parcel". "Often" is
on the same pattern as well.

-- 
John Cowan <jcowan@reutershealth.com> http://www.reutershealth.com
I amar prestar aen, han mathon ne nen, http://www.ccil.org/~cowan
han mathon ne chae, a han noston ne 'wilith. --Galadriel, _LOTR:FOTR_

