From lee@piclab.com Tue Oct 01 16:30:06 2002
Return-Path: <lee@piclab.com>
X-Sender: lee@piclab.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_1_1_4); 1 Oct 2002 23:30:05 -0000
Received: (qmail 60301 invoked from network); 1 Oct 2002 23:30:05 -0000
Received: from unknown (66.218.66.218)
  by m10.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 1 Oct 2002 23:30:05 -0000
Received: from unknown (HELO sanantonio.piclab.com) (66.216.68.43)
  by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 1 Oct 2002 23:30:05 -0000
Received: (qmail 5559 invoked by uid 502); 1 Oct 2002 23:30:13 -0000
Date: Tue, 1 Oct 2002 18:30:13 -0500
To: Lojban List <lojban@yahoogroups.com>
Subject: Re: [lojban] gizmu]
Message-ID: <20021001233013.GA5552@piclab.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
User-Agent: Mutt/1.3.27i
X-URL: http://www.piclab.com/lee/
From: Lee Daniel Crocker <lee@piclab.com>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=1436760
X-Yahoo-Profile: bowtie95841

> For instance in french: {anecdote} ('c' is voiced in 'g')
> or {obtenir} ('b' is unvoiced in 'p')
> 
> I see no reason why lojban will be spared this natural tendency.
> In french, even if it is usually seen as bad accent to do it, and people
> do try to avoid it in formal speech, it always shows in current usage:
> human laziness is always the winner :-)

This is not an example of speaker laziness, but of bad language
design; encoding meanings into sounds that are not well-suited to
the organs that produce them. A properly engineered language would
not "suffer" from such assimilations, but would assume them as a
requirement for its design.

-- 
Lee Daniel Crocker <lee@piclab.com> <http://www.piclab.com/lee/>
"All inventions or works of authorship original to me, herein and past,
are placed irrevocably in the public domain, and may be used or modified
for any purpose, without permission, attribution, or notification."--LDC

