From phma@webjockey.net Tue Nov 12 12:26:37 2002
Return-Path: <lojban-out@lojban.org>
X-Sender: lojban-out@lojban.org
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_2_3_0); 12 Nov 2002 20:26:37 -0000
Received: (qmail 27689 invoked from network); 12 Nov 2002 20:26:35 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216)
  by m9.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 12 Nov 2002 20:26:35 -0000
Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175)
  by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 12 Nov 2002 20:26:36 -0000
Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.05)
  id 18BhcJ-00076M-00
  for lojban@yahoogroups.com; Tue, 12 Nov 2002 12:26:35 -0800
Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain)
  by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05)
  id 18BhcC-00075t-00; Tue, 12 Nov 2002 12:26:28 -0800
Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 12 Nov 2002 12:26:27 -0800 (PST)
Received: from 208-150-110-21-adsl.precisionet.net ([208.150.110.21] helo=neofelis.ixazon.lan)
  by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05)
  id 18Bhc7-00074q-00
  for lojban-list@lojban.org; Tue, 12 Nov 2002 12:26:23 -0800
Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500)
  id ACB233C477; Tue, 12 Nov 2002 15:25:52 -0500 (EST)
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
To: lojban-list@lojban.org
Subject: [lojban] Re: spopa
Date: Tue, 12 Nov 2002 15:25:50 -0500
X-Mailer: KMail [version 1.2]
References: <200211121900.OAA12113@mail2.reutershealth.com>
In-Reply-To: <200211121900.OAA12113@mail2.reutershealth.com>
X-Spamtrap: fesmri@ixazon.dynip.com
MIME-Version: 1.0
Message-Id: <0211121525500A.04185@neofelis>
X-archive-position: 2581
X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0
Sender: lojban-list-bounce@lojban.org
Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org
X-original-sender: phma@webjockey.net
Precedence: bulk
X-list: lojban-list
From: Pierre Abbat <phma@webjockey.net>
Reply-To: phma@webjockey.net
X-Yahoo-Group-Post: member; u=92712300

On Tuesday 12 November 2002 13:46, John Cowan wrote:
> Invent Yourself scripsit:
> > Why would you hesitate to correct it to pacna?
>
> The whole point is that John's grasp of Lojban is perilously weak. If you
> are translating a Russian novel in which one of the characters speaks with
> a marked German accent, you would represent his dialogue as German-flavored
> English. You wouldn't just wash the accent away.

.i fau lenu fanva fi le dotco kei, cu fanva tetai ma?

mu'omi'e pier.




