From phma@webjockey.net Thu Nov 28 14:20:35 2002 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_3_0); 28 Nov 2002 22:20:35 -0000 Received: (qmail 14243 invoked from network); 28 Nov 2002 22:20:34 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m9.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 28 Nov 2002 22:20:34 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 28 Nov 2002 22:20:34 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.05) id 18HX1O-0001OQ-00 for lojban@yahoogroups.com; Thu, 28 Nov 2002 14:20:34 -0800 Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 18HX1J-0001O9-00; Thu, 28 Nov 2002 14:20:29 -0800 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Thu, 28 Nov 2002 14:20:28 -0800 (PST) Received: from 208-150-110-21-adsl.precisionet.net ([208.150.110.21] helo=neofelis.ixazon.lan) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 18HX1F-0001Nn-00 for lojban-list@lojban.org; Thu, 28 Nov 2002 14:20:25 -0800 Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500) id A35583C6E2; Thu, 28 Nov 2002 17:19:53 -0500 (EST) Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: Translation: "The Man and the Snake", by Ambrose Bierce Date: Thu, 28 Nov 2002 17:19:45 -0500 X-Mailer: KMail [version 1.2] References: <20021128205652.GA41644@allusion.net> In-Reply-To: <20021128205652.GA41644@allusion.net> X-Spamtrap: fesmri@ixazon.dynip.com MIME-Version: 1.0 Message-Id: <0211281719450B.02982@neofelis> X-archive-position: 2745 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: phma@webjockey.net Precedence: bulk X-list: lojban-list From: Pierre Abbat Reply-To: phma@webjockey.net X-Yahoo-Group-Post: member; u=92712300 On Thursday 28 November 2002 15:56, Jordan DeLong wrote: > ni'o le nanmu cu kandi skari .i krefu nu fa'a stapa .i milxe mosycpu fagyfesti pilda "krefu nu fa'a stapa" should maybe be "za'ure'u fa'a stapa". > le stizu noi ca lenu jgari sisti cu farlu le loldi gi'e savru cupra > .i le nanmu cu cmoni .i le since cu na muvdu gi'e na se sance .iku'i > le ri kanla cu solri pe'a te gusni gi'e mulno mipri le respa .i ri ".i ri" should be ".i ra"; "ri" refers to le respa. > cupra le banro ke skari djine noi ca lenu bardyrai cu canci tai > lo'e zbabu fomsle .i ra simlu leka jibni binxo le ko'a flira kei > gi'e bazi ragve sela'u lo na'e ka'e se djuno .i ko'a tirna le ranji > je darno damri .i to'e jimpe ka pluka kei tai le'e tonga be fi lo > cistrxai,oli,ano jgitrxarpa .i ko'a slabu djuno ledu'u ti du le "Aeolian harp" doesn't mean "harp played in an Aeolian scale"; it means "harp played by Aiolos" (Greek wind god), i.e. a stringed instrument that sounds when blown, bifyjgita. > selsa'a pe le solri nu tolcanci keipe le rokyxra pe la memnon. .i > simlu fi ko'a leka sanli vi le srasu pevi la nai,l. gi'e tirna Are the reeds really reeds (xagryspa to ro xagryspa cu srasu toi), or are they papyri (misryplespa to spatrciperace toi) or rushes (junkace)? AFAIK no one says "nai,l" except Anglophones. I'd call it "la nil" or "la nilos" (the latter is a poetic form). > sepi'o lei galtu te ganse le mivnalsti se sanga fi'o na'e se rinju > le smaji na'acto phma