From a.rosta@lycos.co.uk Thu Dec 12 13:51:59 2002
Return-Path: <a.rosta@lycos.co.uk>
X-Sender: a.rosta@lycos.co.uk
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_2_3_0); 12 Dec 2002 21:51:59 -0000
Received: (qmail 76710 invoked from network); 12 Dec 2002 21:51:59 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216)
  by m6.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 12 Dec 2002 21:51:59 -0000
Received: from unknown (HELO lmsmtp02.st1.spray.net) (212.78.202.112)
  by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 12 Dec 2002 21:51:59 -0000
Received: from oemcomputer (host81-7-57-132.surfport24.v21.co.uk [81.7.57.132])
  by lmsmtp02.st1.spray.net (Postfix) with ESMTP id E3A595B68A
  for <lojban@yahoogroups.com>; Thu, 12 Dec 2002 22:51:57 +0100 (MET)
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: -kai (was: RE: Re: tags
Date: Thu, 12 Dec 2002 21:51:56 -0000
Message-ID: <LPBBJKMNINKHACNDIIGMCENIHBAA.a.rosta@lycos.co.uk>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
In-Reply-To: <F10827kBnccYTjr8cU60000fa0d@hotmail.com>
X-MIMEOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200
Importance: Normal
From: "And Rosta" <a.rosta@lycos.co.uk>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=122260811
X-Yahoo-Profile: andjamin

xorxes:
> la kreig cusku di'e
> 
> >"lobykai" is a lujvo, so its meaning is what the community makes it. The
> >community has made it a subset of lojbo, but the use of lobykai is rathe
> >more specific; it reflects a sense of elegance about the way something is
> >expressed, often by cutting out unnecessary locutions from the literal
> >translation of an English text 
> 
> I prefer {lobza'a} for that meaning, but it is true that {lobykai}
> has seen some usage with that sense (often in English text, though) 
> 
> >If lobykai were the same as lojbo, then 'kai' would be meaningless 
> 
> I do think -kai is fairly meaningless as a suffix. Perhaps that will
> make it acquire a sense like "in the characteristic style of..." or
> something like that. Something like English "-ish" 

I had already, without being conscious of it, made that inductive
leap. I'm quite pleased to make this discovery, since I'm quite pro-
Naturalist when it comes to brivla.

--And.

