From jjllambias@hotmail.com Tue Jan 07 16:21:43 2003
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
X-Sender: jjllambias@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_2_3_0); 8 Jan 2003 00:21:43 -0000
Received: (qmail 88031 invoked from network); 8 Jan 2003 00:21:40 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217)
  by m13.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 8 Jan 2003 00:21:40 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.94)
  by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 8 Jan 2003 00:21:40 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC;
  Tue, 7 Jan 2003 16:21:40 -0800
Received: from 200.69.2.52 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;
  Wed, 08 Jan 2003 00:21:40 GMT
To: lojban@yahoogroups.com
Bcc: 
Subject: Re: [lojban] Re: open and save
Date: Wed, 08 Jan 2003 00:21:40 +0000
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F944wgh83E3edbyuJfE00001999@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 08 Jan 2003 00:21:40.0355 (UTC) FILETIME=[EA21ED30:01C2B6AB]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>
X-Originating-IP: [200.69.2.52]
X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566
X-Yahoo-Profile: jjllambias2000


la pier cusku di'e

>On Tuesday 07 January 2003 16:43, Chris Double wrote:
> > How do other languages translate the concepts of 'file', etc in computer
> > terms?
>
>German: Datei
>French: fichier
>Catalan: fitxer
>Czech: soubor
>Cymraeg: ffeil
>Danish: file
>Spanish: fichero

The terms I'm familiar with are "archivo" for "file" and
"carpeta" for "folder", but computer terms in Spanish are
rather variable across the Atlantic, starting with "ordenador"
vs. "computadora" for "computer".

mu'o mi'e xorxes


_________________________________________________________________
Add photos to your e-mail with MSN 8. Get 2 months FREE*. 
http://join.msn.com/?page=features/featuredemail


