From ragnarok@pobox.com Mon Mar 17 13:41:03 2003
Return-Path: <ragnarok@pobox.com>
X-Sender: ragnarok@pobox.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_2_6_1); 17 Mar 2003 21:41:03 -0000
Received: (qmail 27927 invoked from network); 17 Mar 2003 21:41:01 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217)
  by m6.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 17 Mar 2003 21:41:01 -0000
Received: from unknown (HELO smtp.intrex.net) (209.42.192.250)
  by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 17 Mar 2003 21:41:01 -0000
Received: from craig [209.42.200.67] by smtp.intrex.net
  (SMTPD32-7.13) id A0EA586602A6; Mon, 17 Mar 2003 16:40:58 -0500
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: RE: [lojban] Re: xruba
Date: Mon, 17 Mar 2003 16:41:04 -0500
Message-ID: <LPBBLNNHBOGBGAINBIEFEENEDBAA.ragnarok@pobox.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
In-Reply-To: <b54jf6+64gf@eGroups.com>
Importance: Normal
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300
X-Declude-Sender: ragnarok@pobox.com [209.42.200.67]
From: "Craig" <ragnarok@pobox.com>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=48763382
X-Yahoo-Profile: kreig_daniyl

>What I meant was Russian "kasha" which sometimes can mean the same as
>English paste-like "porridge" but in case of "grechnevaya kasha" (at
>least,
>cooked in Russian way) certainly is not a paste. In "grechnevaya kasha"
>each grain is preserved intact being just softened by boiling. That is why
>I chose the word {grudja} for "kasha".

This is usually the case with english "porridge" also; IIRC the usual grain
is oats (though, at least around here, it is more often called "oatmeal").
However, the water and grains form a rather gluey consistency overall. So I
think this is the same thing, just a different consistency because of the
differing ingredients.


