From jjllambias@hotmail.com Thu Feb 3 10:12:41 2000 X-Digest-Num: 353 Message-ID: <44114.353.1908.959273825@eGroups.com> Date: Thu, 03 Feb 2000 10:12:41 PST From: "Jorge Llambias" Subject: Re: 3 loafs la ivAn cusku di'e > > >doesn't {co'unai} get the point across better? > > I think {co'unai} is not currently grammatical > > (though I think it should be). > >You mean {nai} can't be attached to everything in Lojban? I was surprized when I first noticed it, too. {nai} doesn't have the grammar of selma'o UI. >I did wonder if {za'o} could be used for a state holding >beyond a would-be {co'u} point, as opposed to a process >going on beyond its {mo'u} point. I think it makes sense. {za'o xagji} is grammatical, so that seems to be the likeliest meaning. After all, in general the would-be {co'u} point of a process is its {mo'u} point, so it is a valid generalization. > > >How do we say `one more' (English `another one') in Lojban? > > {lo drata}. > > You mean as a number? I don't know. >I mean that if the English sentence _He ate another loaf_ is >translated word-by-word into Bulgarian or German, it will come >across as putting undue emphasis on the fact that the second loaf >was different from the first one (as if it could have been the >same one). Maybe that's the difference between {drata} and {frica}. >The existence of {paunai} seems to imply that rhetorical >questions are not banished as a matter of principle, but >I still wouldn't use them for things that can be said in >more Lojbanic ways. > >{.i'enairo'e .i.u'acu'i mi citka le barda nanba}, perhaps? Sounds right. co'o mi'e xorxes ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com